"jiménez vaca" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيمينيس فاكا
        
    • خيمينس فاكا
        
    Presentada por: Sr. Luis Asdrúbal Jiménez Vaca UN المقدم من: السيد لويس أسدروبال خيمينيس فاكا
    W. Comunicación Nº 859/1999, Jiménez Vaca c. Colombia UN ثاء- البلاغ رقم 859/1999، خيمينيس فاكا ضد كولومبيا
    El Sr. Jiménez Vaca ejercía la profesión de abogado litigante en la ciudad de Medellín y en la región de Urabá, teniendo como base de trabajo el municipio de Turbo. UN 2-1 كان السيد خيمينيس فاكا يمارس مهنة المحاماة وكان يترافع في ميديين وفي منطقة أورابا، وكان مقر عمله في بلدية توربو.
    W. Comunicación Nº 859/1999, Jiménez Vaca c. Colombia UN ثــــاء - البلاغ رقم 859/1999، خيمينيس فاكا ضد كولومبيا
    859/1999 - Jiménez Vaca (anexo IX): no ha vencido aún el plazo para el envío de la respuesta sobre las medidas adoptadas. UN البلاغ رقم 859/1999 - خيمينس فاكا (المرفق التاسع)؛ لم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 859/1999, presentada al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Luis Asdrúbal Jiménez Vaca con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 859/1999، المقدم إلى اللجنة من السيد لويس أسدروبال خيمينيس فاكا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    En el caso que nos ocupa, el Sr. Jiménez Vaca tuvo una necesidad objetiva de que el Estado previera medidas de protección para garantizar su seguridad, dadas las amenazas de las que fue objeto. UN 7-2 وفي المسألة قيد النظر، كان السيد خيمينيس فاكا يتوقع على نحو موضوعي من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير حماية لضمان أمنه نظراً للتهديدات التي تلقاها.
    En el caso Nº 859/1999 (Jiménez Vaca c. Colombia), el Comité señaló que: UN وفي القضية رقم 859/1999 (خيمينيس فاكا ضد كولومبيا) لاحظت اللجنة ما يلي:
    142. En el caso Nº 859/1999 (Jiménez Vaca c. Colombia), el Comité observó: UN 142- وفي القضية رقم 859/1999 (خيمينيس فاكا ضد كولومبيا) لاحظت اللجنة ما يلي:
    149. En el caso Nº 859/1999 (Jiménez Vaca c. Colombia), el Comité sostuvo que: UN 149- في القضية رقم 859/1999 (خيمينيس فاكا ضد كولومبيا)، رأت اللجنة ما يلي:
    " En el caso que nos ocupa, el Sr. Jiménez Vaca tenía necesidad objetiva de que el Estado previera medidas de protección para garantizar su seguridad, dadas las amenazas de las que había sido objeto. UN " في الحالة المعنية، كان السيد خيمينيس فاكا يتوقع على نحو موضوعي من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير حماية لضمان أمنه نظراً للتهديدات التي تلقاها.
    Para cumplir con su obligación en virtud del artículo 2 del Pacto, el Comité determinó en Jiménez Vaca c. Colombia que " el Estado parte tiene la obligación de procurar que no ocurran violaciones análogas en el futuro " (párr. 9). UN ولكي تفي الدولة الطرف بالتزامها بموجب المادة 2 من العهد، استنتجت اللجنة في قضية خيمينيس فاكا ضد كولومبيا، أنه " يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بمنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل " (الفقرة 9).
    En sus observaciones de 21 de septiembre de 1999, el Estado Parte hace referencia a los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo relativos a los requisitos de admisibilidad de una comunicación y sostiene que el Sr. Luis Asdrúbal Jiménez Vaca no ha agotado los recursos internos, ya que el autor interpuso una demanda ante el Tribunal Administrativo de Antioquia para solicitar reparación por daños y perjuicios. UN 4-1 في ملاحظاتها المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 1999، تشير الدولة الطرف إلى المادة 1 والمادة 2 من البروتوكول الاختياري اللتين تنصان على شروط مقبولية البلاغ، وتؤكد أن السيد لويس أسدروبال خيمينيس فاكا لم يستنفد سبل التظلم الداخلية حيث رفع دعوى للمطالبة بالتعويض أمام محكمة انتيوكيا الإدارية.
    241. Caso Nº 859/1999 - Jiménez Vaca (A/57/40): el 4 de marzo de 2004, el autor respondió que había interpuesto una acción constitucional ante el Alto Tribunal del Distrito Judicial de Bogotá y un recurso ante la Suprema Corte de Colombia, denunciando que el Estado Parte no había cumplido el dictamen del Comité. UN 241- القضية رقم 859/1999 - خيمينيس فاكا (A/57/40): في 4 آذار/مارس 2004، أرسل صاحب البلاغ رداً جاء فيه أنه أقام دعوى دستورية أمام المحكمة العليا لمنطقة بوغوتا القضائية، كما قدم استئنافاً لدى المحكمة العليا لكولومبيا، يشتكي فيهما من عدم امتثال الدولة الطرف لآراء اللجنة.
    En la comunicación Nº 859/1999, Jiménez Vaca c. Colombia, el Comité determinó que hubo violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, en parte, porque el Estado no ejerció la debida diligencia para investigar quién fue el culpable del atentado contra la vida del denunciante, impidiéndole así vivir con seguridad en Colombia. UN ففي البلاغ رقم 859/1999، خيمينيس فاكا ضد كولومبيا، استنتجت اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتهكت، جزئياً، لأن الدولة لم تتوخ الحرص الواجب في التحقيق لتحديد هوية المسؤولي عن محاولة الاعتداء على حياة صاحب البلاغ، ومن ثم منعه من الحياة في أمان في كولومبيا.
    859/1999 - Jiménez Vaca (A/57/40); véase el párrafo 233 infra. UN البلاغ رقم 859/1999- خيمينس فاكا (A/57/40)؛ انظر الفقرة 233 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more