"johannesburgo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • جوهانسبرغ في
        
    • جوهانسبرج يوم
        
    • جوهانسبرج في
        
    • جوهانسبرغ يوم
        
    23. Mi Representante Especial se reunió también con el Sr. Zach de Beer, dirigente del Partido Demócrata, en Johannesburgo el 23 de diciembre de 1993. UN ٢٣ - كذلك اجتمع ممثلي الخاص الى زعيم الحزب الديمقراطي السيد زاخ دي بير في جوهانسبرغ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y prácticas para conseguir los objetivos convenidos en Johannesburgo el año pasado. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في جوهانسبرغ في العام الماضي.
    Mi Representante Especial asumió su cargo en Johannesburgo el 27 de enero de 1994. UN وقد تولى ممثلي الخاص مهام منصبه في جوهانسبرغ في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Recordando además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, en particular los párrafos 103 a 106, UN وإذ يشير كذلك إلى خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة الذي اعتمد في جوهانسبرج يوم 4 أيلول/سبتمبر 2002 وبخاصة الفقرات 103 حتى 106،
    143. Según una información publicada en The Citizen de Johannesburgo el 15 de enero de 1993, el ANC señaló que las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica proyectaban comprar una prensa de 5 millones de rand para imprimir material confidencial. UN ٣٤١ - واستنادا إلى تقرير نشرته صحيفة The Citizen )جوهانسبرج( في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أعلن حزب المؤتمر الوطني الافريقي أن قوات دفاع جنوب افريقيا تزمع شراء مطبعة بمبلغ ٥ ملايين راند من أجل طباعة المواد السرية.
    Deploramos en los términos más enérgicos posibles los incidentes de violencia acaecidos en Ulundi el sábado, y en Johannesburgo el domingo, así como cualquier incidente que obedezca el propósito de infundir el temor en los votantes. UN " إننا نشجب بأشد ما يمكن أحداث العنف التي جرت في أولوندي يوم السبت وفي جوهانسبرغ يوم اﻷحد واﻷحداث المستمرة التي تستهدف ادخال الرعب في قلوب الناخبين.
    Por ello, Nauru espera con interés participar con el resto del mundo en Johannesburgo, el año que viene, en el examen de los progresos realizados desde Río y esperamos que el Protocolo de Kyoto entre entonces en vigor. UN ولذلك، فإن ناورو تتطلع إلى المشاركة مع العالم بأسره في جوهانسبرغ في العام القادم لاستعراض التقدم المحرز منذ ريو، وإننا نعقد الآمال على بدء نفاذ بروتوكول كيوتو قبلئذ.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo el año pasado se anunciaron varias iniciativas de alianzas de tipo II. Como suele ocurrir con los pequeños Estados insulares en desarrollo y los océanos, la mayoría de esas iniciativas son regionales. UN وفي مؤتمر قمة التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في العام الماضي، أُعلنت عدة مبادرات شراكة من النوع الثاني. ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي.
    Además, el 20 octubre se celebró en Johannesburgo el Simposio Mundial sobre Normalización. UN وعلاوة على ذلك، عُقدت الندوة العالمية للمعايير في جوهانسبرغ في 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    En una reunión celebrada con el Sr. do Nascimento en Johannesburgo el 24 de enero de 1993, insistí de nuevo en que el Gobierno de Angola suministrara pruebas e información adicional con respecto a su afirmación. UN وخلال اجتماع مع السيد دو ناسيمنتو عقد في جوهانسبرغ في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، صممت مرة أخرى على أن توفر الحكومة اﻷنغولية أدلة ومزيدا من المعلومات فيما يتعلق بادعائها .
    Volvió a Nueva York a principios del nuevo año para realizar consultas y asumió su cargo en Johannesburgo el 27 de enero de 1994. UN وعاد إلى نيويورك في وقت مبكر من السنة الجديدة ﻹجراء مشاورات وتولى مهام منصبه في جوهانسبرغ في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Entre esos ataques estuvieron la explosión de un poderoso coche bomba en el centro de Johannesburgo el 25 de abril, apenas a una cuadra de distancia de la sede central nacional y regional del ANC. UN وقد شملت هذه الهجمات تفجير سيارة مفخخة شديدة الانفجار في قلب مدينة جوهانسبرغ في ٢٥ نيسان/ابريل وكان ذلك على بعد مربع سكني واحد فقط من المقر الوطني والاقليمي، لحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    Esperamos que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo el próximo año con el objeto de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21 de la Cumbre de la Tierra celebrada en Río, permita acelerar el proceso. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر قمة الأرض التي عقدت في ريو ، النجاح في تسريع هذه العملية.
    93. Con arreglo al artículo 23 de la Ley relativa a la Comisión Independiente de Medios de Información, ésta recibió una denuncia por escrito del ANC contra la Corporación Sudafricana de Radiodifusión acerca de la manera en que había informado de una marcha del IFP realizada en Johannesburgo el 28 de marzo. UN ٩٣ - وبموجب المادة ٢٣ من قانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، تلقت اللجنة شكوى خطية من المؤتمر الوطني الافريقي ضد هيئة اذاعة جنوب افريقيا بشأن تغطيتها ﻷنباء مسيرة قام بها حزب إنكاثا للحرية في جوهانسبرغ في ٢٨ آذار/مارس.
    En ese sentido, mi Gobierno encomia a la secretaría del OIEA por los esfuerzos por promover la utilización de la energía nuclear en favor del desarrollo que desplegó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo el pasado mes de septiembre. UN وفي هذا الصدد، تثني حكومتي على أمانة الوكالة للجهود التي بذلتها للتشجيع على استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر الماضي.
    El COSAPERE también intervino en la formación de alumnos sobre el desarrollo sostenible a fin de que participaran en la aportación internacional hecha por los niños a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en mayo en Johannesburgo; el costo de esa actividad ascendió a 1.200.000 francos CFA. UN وشاركت الجمعية أيضا في تدريب طلبة على مفاهيم التنمية المستدامة تحضيرا لمشاركتهم في مساهمة الأطفال الدولية في مؤتمر قمة التنمية المستدامة في جوهانسبرغ في أيار/مايو. وبلغت تكلفة التدريب 000 200 1 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    Recordando también el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, UN وإذ يشير أيضاً إلى خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة() التي اعتمدت في جوهانسبرج يوم 4 أيلول/سبتمبر 2002،
    La reunión conjunta de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la cooperación para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región de África occidental y central y el Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental (Convenios de Abidjan y de Nairobi) tuvo lugar en Johannesburgo el 8 de noviembre de 2007. UN 63 - وعقد الاجتماع المشترك لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التعاون من أجل حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية في غرب ووسط الإقليم الأفريقي، والاتفاقية الخاصة بحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية في شرقي الإقليم الأفريقي (اتفاقيتا أبيدجان ونيروبي) في جوهانسبرج يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Recordando además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, adoptado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, que, entre otras cosas, recalcaba que la comunidad internacional debería aplicar cabalmente las conclusiones de la decisión sobre buena gestión ambiental a nivel internacional, que figuran en la decisión SS.VII/1 del Consejo de Administración, UN وإذ يشير أيضاً إلى خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، المعتمدة في جوهانسبرج في 4 أيلول/سبتمبر 2002، والتي شددت، ضمن جملة أمور، على ضرورة أن ينفذ المجتمع الدولي توصيات المقرر المتعلـق بأسلـوب الإدارة البيئيـة تنفيذاً كاملاً، على النحو الوارد في مقرر مجلس الإدارة دإ - 7/1،
    Recordando también además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, adoptado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, que, entre otras cosas, recalcaba que la comunidad internacional debería aplicar cabalmente las conclusiones de la decisión sobre buena gestión ambiental a nivel internacional, que figuran en la decisión SS.VII/1 del Consejo de Administración, UN وإذ يشير أيضاً إلى خطة تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة(2)، المعتمدة في جوهانسبرج في 4 أيلول/سبتمبر 2002، والتي شددت، ضمن جملة أمور، على ضرورة أن ينفذ المجتمع الدولي توصيات المقرر المتعلـق بأسلـوب الإدارة البيئيـة تنفيذاً كاملاً، على النحو الوارد في المقرر د.إ - 7/1 لمجلس الإدارة،
    El programa provisional del 11° período de sesiones de la Comisión fue elaborado de conformidad con las recomendaciones contenidas en el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado en la Cumbre Mundial, celebrada en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002 (A/CONF.199/20, anexo, cap. XI, secc. E, párr. 147). UN ووُضع جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية عشرة للجنة بما يتفق مع التوصيات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والتي اعتُمدت في مؤتمر القمة في جوهانسبرغ يوم 4 أيلول/سبتمبر 2002 (A/CONF.199/20، المرفق، الفصل الحادي عشر، الفقرة 147).
    12. Además, la UNCTAD conjuntamente con el Pacto Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), organizaron en Johannesburgo el 2 de septiembre de 2002 una mesa redonda de alto nivel sobre desarrollo sostenible de las empresas en los PMA. UN 12- وعلاوةً على ذلك، نظم الأونكتاد، مع الميثاق العالمي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى عقد في جوهانسبرغ يوم 2 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن " التنمية التجارية المستدامة في أقل البلدان نمواً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more