"jordania y turquía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأردن وتركيا
        
    • والأردن وتركيا
        
    El rápido establecimiento de los equipos de vigilancia fue posible gracias al apoyo que los Gobiernos de Jordania y Turquía brindaron a las Naciones Unidas. UN وقد أمكن تحقيق الإنشاء السريع لأفرقة الرصد بفضل الدعم الذي قُدم إلى الأمم المتحدة من جانب حكومتي الأردن وتركيا.
    El mecanismo de vigilancia siguió disfrutando de una cooperación y un apoyo excelentes de los Gobiernos de Jordania y Turquía. UN وتواصل آلية الرصد الاستفادة من التعاون والدعم الممتازين المقدمين من حكومتي الأردن وتركيا.
    Como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se vio obligada a desmovilizar a los trabajadores y repatriarlos a través de Jordania y Turquía a sus respectivos países de origen, Tailandia y Yugoslavia. UN وكنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، اضطرت الشركة إلى تسريح العمال وإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية ومن بينها تايلند ويوغوسلافيا عن طريق الأردن وتركيا.
    Egipto, Grecia, Jordania y Turquía son otros de los signatarios regionales del Convenio que podrían haberse visto afectados por el derrame, incluso por la transmisión aérea de productos de la combustión. UN وبلدان المنطقة الأخرى الموقعة على الاتفاقية التي يمكن أن تكون قد تضررت من الانسكابات، بما في ذلك منتجات الاحتراق التي ينقلها الهواء، هي الأردن وتركيا ومصر واليونان.
    El Consejo escucha declaraciones de los representantes de Egipto, Bangladesh, Sudáfrica, Jordania y Turquía. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو مصر وبنغلاديش وجنوب أفريقيا والأردن وتركيا.
    Egipto, Grecia, Jordania y Turquía son otros signatarios regionales del Convenio que podrían haberse visto afectados por el derrame, incluso por la transmisión aérea de productos de la combustión. UN والأطراف الإقليمية الأخرى الموقّعة على الاتفاقية والتي قد تكون تضررت بالانسكاب، بما في ذلك عن طريق انتقال نواتج الاحتراق عبر الهواء الجوي، هي الأردن وتركيا ومصر واليونان.
    Egipto, Grecia, Jordania y Turquía son otros signatarios regionales del Convenio que podrían haberse visto afectados por el derrame, incluso por la transmisión aérea de productos de la combustión. UN والأطراف الإقليمية الأخرى الموقّعة على الاتفاقية التي قد تكون تضررت جراء الانسكاب، بما في ذلك عن طريق انتقال نواتج الاحتراق جوا، هي الأردن وتركيا ومصر واليونان.
    Formulan declaraciones los representantes de Jordania y Turquía. UN وأدلى ممثلا الأردن وتركيا ببيانين.
    El mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas prosiguió sus actividades en Jordania y Turquía. UN 33 - وواصلت آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة أنشطتها في الأردن وتركيا.
    Para el 10 de junio, el Iraq había acogido a un total de 5.406 refugiados sirios, cifra mucho menor de la corriente de refugiados que se han dirigido al Líbano, Jordania y Turquía. UN وحتى 10 حزيران/يونيه، كان العراق يستضيف 406 5 لاجئين سوريين، وهو عدد أقل بكثير من تدفقات اللاجئين إلى الأردن وتركيا ولبنان.
    Ahora que las Naciones Unidas y sus asociados en la ejecución están tratando de enviar ayuda a través del Iraq, Jordania y Turquía, instamos al Consejo de Seguridad a que vele por que las Naciones Unidas y sus organismos trabajen directamente con representantes de la Coalición Nacional Siria a fin de que la ayuda llegue a quienes la necesitan en forma oportuna y en condiciones de seguridad. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه الأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون على تقديم المساعدات انطلاقا من الأردن وتركيا والعراق، فإننا نحث مجلس الأمن على كفالة تعاون الأمم المتحدة ووكالاتها مباشرة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري لكي تصل المعونة إلى المحتاجين لها بسرعة وفي ظروف آمنة.
    82. La Relatora Especial está al tanto de las iniciativas, que acoge con satisfacción, de los Gobiernos de Jordania y Turquía para derogar o modificar su legislación a fin de que se adapte a las normas internacionales respecto de los " asesinatos por cuestiones de honor " . UN 82- إن المقررة الخاصة تدرك المبادرات التي اتخذتها حكومتا الأردن وتركيا وترحب بهذه المبادرات الرامية إلى إلغاء أو تعديل التشريعات بهدف جعلها متمشية مع المعايير الدولية بصدد " القتل بدافع الشرف " .
    124. Los reclamantes que administraban puertos en Jordania y Turquía demostraron que manipulaban regularmente cargamentos que pasaban por sus puertos con destino a la zona resarcible y procedentes de ella y que parte de esta carga se importaba al Iraq. UN 124- وأثبت أصحاب المطالبات الذين قاموا بتشغيل موانئ في الأردن وتركيا أنهم كانوا يناولون البضائع التي مرت في موانئهم بصورة منتظمة في طريقها إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض وإليها، وأنه كان يتم استيراد جزء من هذه الحمولات إلى العراق.
    El Grupo recuerda su conclusión en el informe E2(9) cuando examinó reclamaciones similares presentadas por reclamantes que administraban puertos en Jordania y Turquía, y como entonces considera que las reclamaciones presentadas en nombre de las Juntas de puertos de Siria no reúnen las condiciones enunciadas en el párrafo 11 de la decisión 9. UN ويشير الفريق إلى الاستنتاج الذي خلص إليه في التقرير بشأن الدفعة التاسعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ، عندما نظر في مطالبات مماثلة مقدمة من متعهدي موانئ في الأردن وتركيا(118)، ويخلص بالمثل إلى أن المطالبات المقدمة باسم سلطات الموانئ السورية لا تفي بشروط الفقرة 11 من المقرر 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more