"jornada de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساعات العمل
        
    • يوم العمل
        
    • يوم عمل
        
    • عمل يوما
        
    • ساعات الدوام
        
    • ساعات عملهم
        
    • فترة العمل
        
    • نوبة العمل
        
    Según los artículos 14 y 15, la jornada de trabajo no debe durar menos de cuatro ni más de seis horas. UN ونصت المادتان 14 و15 أنه لا يجوز أن تقل ساعات العمل عن أربع ساعات ولا تزيد عن ست ساعات.
    La jornada de trabajo en ese sector es de ocho horas y la semana laboral es de 44 horas; los trabajadores y empleadores pueden acordar la realización de horas extraordinarias. UN وعدد ساعات العمل في اليوم في هذه الصناعة ثماني ساعات وفي الأسبوع 44 ساعة، وفيما يخص الساعات الإضافية يمكن الاتفاق عليها بين العمال وأصحاب العمل.
    La extensión de la jornada de trabajo es uniforme en todo el territorio de la República y se regirá por lo dispuesto en la Ley Nº 11544. UN ومدة يوم العمل واحدة في جميع أراضي الجمهورية، وهي تخضع ﻷحكام القانون رقم ١١٥٤٤.
    En los trabajos a destajo, por ajuste o precio alzado, es obligatorio asegurar el salario mínimo por jornada de trabajo. UN وبالنسبة للعمل بالقطعة أو بالمأمورية أو على أساس نسبة مئوية، فيجب أن يُكفل الحد اﻷدنى من أجر يوم العمل.
    Esos hombres, que eran trabajadores palestinos de la aldea de Dura, fueron muertos mientras viajaban en una camioneta de regreso a sus hogares tras una jornada de trabajo en Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.
    En 2000 99.800 personas quedaron desempleadas por despido forzoso y 22.400 por reducción de la jornada de trabajo. UN وفي عام 2000، أصبح 800 99 شخص عاطلين عن العمل نتيجة لعمليات التسريح القسري، و400 22 شخص نتيجة لتخفيض ساعات العمل.
    El artículo 78 estipula que la jornada de trabajo no puede ser superior a ocho horas. UN تنص المادة 78 على أنه لا يجوز أن يتجاوز عدد ساعات العمل اليومية 8 ساعات.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    En la medida en que va predominando el trabajo intelectual sobre el trabajo manual, crece el horario de la jornada de trabajo. El resultado ha sido un aumento de la productividad. UN وبالنظر إلى أن العمل الفكري قد أصبح أكثر شيوعا من العمل اليدوي، أدت زيادة عدد ساعات العمل إلى رفع الإنتاجية.
    También hay un mayor movimiento de Voluntarios de las Naciones Unidas debido a lo difícil de las condiciones en el terreno, a lo largo de la jornada de trabajo y a la existencia de oportunidades de empleo mejor remunerado en otras partes. UN كما يتسم معدل تجدد متطوعي اﻷمم المتحدة بالارتفاع، نظرا الى صعوبة الظروف الميدانية وطول ساعات العمل وتوافر فرص عمل ذات أجور أعلى في أماكن أخرى.
    Ello nos lleva al problema de la doble jornada de trabajo de las mujeres, que deben conciliar la vida familiar con la actividad profesional. UN اﻷمر الذي يرجعنا إلى مسألة يوم العمل المزدوج للمرأة التي عليها أن توفق بين الحياة اﻷسرية والعمل المهني.
    :: En general, la jornada de trabajo de una mujer del hogar es de diez horas. UN :: بصفة عامة يشمل يوم العمل لامرأة في البيت 10 ساعات.
    Dicha acta contendrá los siguientes datos: edad, tipo de trabajo, lugar de labores, establecimiento educativo, de ser el caso, jornada de trabajo y remuneración. UN ويتضمن السجل معلومات عن العمل ونوع العمر ومكانه والمؤسسة التعليمية، وعند الاقتضاء، معلومات عن طول يوم العمل والأجر.
    El Presidente pregunta si para el final de la jornada de trabajo se podrá presentar una exposición por escrito. UN 61 - الرئيس: سأل عما إذا كان بالإمكان تقديم البيان المكتوب في نهاية يوم العمل الحالي.
    Aunque la Constitución Política limita la jornada de trabajo a ocho horas, una excepción permite que la jornada laboral de las trabajadoras domésticas sea de 12 horas, con derecho a menos días de descanso que otros trabajadores. UN ومع أن الدستور السياسي يحدد عدد ساعات يوم العمل بثماني ساعات، فثمة إعفاء يسمح بأن يكون لمدة 12 ساعة للعمال المحليين، بالتلازم مع حق التمتع بأيام إجازة أقل من العمال الآخرين.
    Esos hombres, que eran trabajadores palestinos de la aldea de Dura, fueron muertos mientras viajaban en una camioneta de regreso a sus hogares tras una jornada de trabajo en Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.
    Los inspectores de la oficina de Bagdad se ocupan de los almacenes de las proximidades de esa ciudad, que pueden recorrerse en una sola jornada de trabajo. UN ويتولى المراقبون في مكتب بغداد تغطية المستودعات القريبة من بغداد، التي يمكن إتمام زيارتها في يوم عمل واحد.
    Más la prestación alimenticia, constituida por 0,11 por cada tiempo de comida o 0,34 por jornada de trabajo. UN زائد علاوة غذاء قدرها 0.11 دولار لكل وجبة أو 0.34 دولار لكل يوم عمل
    e) Después de haber cumplido una jornada de trabajo completa, un funcionario debe viajar durante la noche y continuar su trabajo, asistir a reuniones o presentar un documento en otro lugar a la mañana siguiente o inmediatamente después de su llegada. UN (هـ) عندما يكون مطلوبا من المسافر، بعد أن يكون قد عمل يوما كاملا، السفر ليلا لاستئناف عمله أو حضور اجتماعات أو تقديم ورقة في مكان آخر في صباح اليوم التالي أو فور وصوله.
    Los menores de 18 años no podrán trabajar en el horario comprendido entre las 22.00 y las 6.00 horas ni cumplir más horas que las correspondientes a la jornada de trabajo a tiempo completo. UN ولا يجوز أن يعمل شخص دون سن ال18 بين الساعة العاشرة ليلاً والساعة السادسة صباحاً ولا لساعات تزيد على ساعات الدوام الكامل.
    La administración del fondo cubre a los jóvenes seleccionados con un seguro contra accidentes que puedan sufrir durante la jornada de trabajo y una hora antes y después de haber iniciado y culminado la jornada laboral. UN وتوفر إدارة هذا الصندوق تغطية التأمين للأطفال المختارين من الحوادث التي قد تقع أثناء ساعات عملهم ولمدة ساعة قبل العمل وساعة بعده.
    La jornada de trabajo que comprenda más de cuatro horas nocturnas, será considerada nocturna para el efecto de su duración. UN وتعتبر فترة العمل التي تتكون من أكثر من أربع ساعات ليلية نوبة ليلية بالنسبة إلى مدتها.
    Artículo 30 Toda madre trabajadora en entidad pública y privada dispondrá de facilidades necesarias para extraerse la leche materna y conservarla, en lugar adecuado, hasta el final de su jornada de trabajo. UN المادة 30 - تُمنح جميع الأمهات العاملات في الوظائف العامة أو الخاصة التسهيلات اللازمة لسحب اللبن والاحتفاظ به في مكان ملائم حتى نهاية نوبة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more