"jornadas de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوم عمل
        
    • أيام العمل
        
    • وأيام العمل
        
    • يوم العمل
        
    • لساعات عمل
        
    - Los proyectos de promoción nacional relacionados principalmente con el establecimiento de tanques elevados de agua, pozos, caminos rurales, kouttab (centros de instrucción religiosa), dar talib ( " casa del estudiante " ) y los proyectos de reforestación, permitieron ofrecer 947.600 jornadas de trabajo. UN وأما أعمال الإنعاش الوطني، التي تتناول بالخصوص إنشاء خزانات المياه والآبار والطرق والكتاتيب ودار الطالب وإعادة التحريج، فقد سمحت بتوفير 600 947 يوم عمل.
    El programa de IDEI ha generado también más de 400 millones de jornadas de trabajo en las granjas, el sector manufacturero y la cadena de abastecimiento, lo que ha permitido generar riqueza por un valor cercano a los 500 millones de dólares. UN ووفر برنامج المؤسسة أكثر من 400 مليون يوم عمل على صعد المزرعة والصناعة التحويلية سلسلة الإمدادات، مما أدى إلى توليد ثروة تقرب من 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة. وعهدت شـركة ج.بي.
    La intensidad del trabajo por unidad de superficie se redujo en un 20%, y pasó de 38 a 30 jornadas de trabajo/S.A.U.; este fenómeno es positivo en algunos aspectos, como índice del proceso de racionalización y especialización, pero decididamente negativo en cuanto a otros, pues revela la carencia de mano de obra en algunos sectores importantes. UN وقد انخفضت كثافة العمل بحسب وحدة الائتمان بنسبة ٢٠ في المائة متجاوزة ٣٨ إلى ٤٠ يوم عمل/S.A.V.؛ وهذه ظاهرة إيجابية في حالات معينة باعتبارها مؤشرا لعملية الترشيد والتخصص، ولكنها تعتبر في حالات أخرى ظاهرة سلبية دون شك، باعتبارها تعبيرا عن نقص اﻷيدي العاملة في قطاعات معينة مهمة.
    En este equipo, las largas jornadas de trabajo parecen ser la norma. UN ويبدو في هذا الفريق أن أيام العمل المطولة هي القاعدة.
    La decisión relativa a las horas de trabajo adicionales a la jornada laboral a tiempo completo corresponde al gerente. También compete al gerente determinar el calendario de las jornadas de trabajo en el total de horas de trabajo anuales. UN ويتخذ المدير قرار العمل لساعات أطول من ساعات العمل الكامل، كما يقرر جدول أيام العمل في إطار إجمالي ساعات العمل السنوي.
    A la vez, señala los bajos salarios y las largas jornadas de trabajo a que son sometidas. UN وتشير هذه الدراسة في الوقت ذاته إلى تدني الأجور وأيام العمل الطويلة المفروضة على المرأة.
    En los casos en que la reglamentación especifica lo que debe entenderse por " jornada de trabajo " , los días de huelga se consideran como equivalentes a jornadas de trabajo. 96. En la jurisprudencia. UN وفي الحالات التي يحدد فيها النظام المقصود من عبارة " يوم العمل " ، تعتبر أيام الاضراب معادلة ﻷيام العمل.
    El OOPS proporcionó oportunidades de trabajo temporal a 111.853 beneficiarios con la finalidad de paliar el impacto de las elevadas tasas de desempleo y pobreza, con la consiguiente creación de 5,3 millones de jornadas de trabajo. UN 64 - قدمت الأونروا فرص عمل مؤقتة لــ 853 111 من المستفيدين للتخفيف من أثر ارتفاع معدلات البطالة والفقر، ما وفر أكثر من 5.3 مليون يوم عمل.
    El OOPS proporcionó oportunidades de trabajo temporal a 56.031 beneficiarios con la finalidad de paliar el impacto de las elevadas tasas de desempleo y pobreza, con la consiguiente creación de 3,3 millones de jornadas de trabajo. UN 72 - وفّرت الأونروا فرص عمل مؤقتة لـ 031 56 مستفيدا للتخفيف من أثر معدلات البطالة والفقر المرتفعة، مما أوجد أكثر من 3.3 ملايين يوم عمل.
    En total se invirtieron 12 jornadas de trabajo sobre el terreno, tres de las cuales se dedicaron a labores de exploración y el resto a labores ambientales, entre ellas los aspectos ecológicos no biológicos. UN 58 - وقضت السفينة في الميدان 12 يوم عمل إجمالا، كرست 3 أيام عمل منها لأعمال الاستكشاف وبقية الأعمال البيئية، بما في ذلك الجوانب البيئية غير البيولوجية.
    21. En 1993, la Oficina Regional de Africa Oriental y Meridional suministró aproximadamente 1.000 jornadas de trabajo de apoyo directo profesional y de asesoramiento técnico a las oficinas exteriores del UNICEF en la región, o sea, más del doble del apoyo prestado a nivel nacional en 1992. UN ١٢ - خلال عام ٣٩٩١ قدم المكتب اﻹقليمي لشرق افريقيا والجنوب اﻹفريقي حوالي ٠٠٠ ١ يوم عمل من الدعم الاستشاري الفني والتقني المباشر إلى المكاتب الميدانية لليونيسيف بالمنطقة، وهو ما يربو على ضعفي الدعم المقدم على الصعيد القطري في عام ٢٩٩١.
    Él o ella dispone asimismo de un permiso para capacitarse que comprende dos medias jornadas de trabajo por año (un máximo de cinco jornadas durante todo su mandato). UN ومندوب ومندوبة المساواة تتمتع هكذا بنصف يوم عمل كإجازة للتدريب في السنة (= 5 أيام في المجموع طوال مدة ولايته أو ولايتها).
    Durante el período sobre el que se informa, esa Sección tradujo 75.000 páginas al inglés, francés, bosnio/croata/serbio, albanés y macedonio y registró 8.500 jornadas de trabajo correspondientes a un intérprete de conferencias. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام قسم خدمات المؤتمرات واللغات بترجمة 000 75 صفحة إلى اللغات الانكليزية، والفرنسية، والبوسنية/الكرواتية/الصربية، والألبانية والمقدونية، وبتسجيل 500 8 يوم عمل للمترجمين الشفويين للمؤتمرات.
    Adaptado a las nuevas normas de protección incluidas en la legislación laboral en lo referente al trabajo nocturno, el nuevo contrato no permite más de 23 jornadas de trabajo mensuales como máximo, en lugar de 26 (sin disminución del salario) y mejora las condiciones de remuneración del tiempo de descanso. UN ولا يسمح العقد الجديد، الذي يتوافق مع قواعد الحماية الجديدة التي أُدخلت على تشريع العمل المتعلق بالعمل الليلي، بأكثر من 23 يوم عمل في الشهر كحد أقصى عوضا عن 26 يوما (دون تخفيض في الأجر)، ويحسن شروط التعويض عن أوقات الراحة.
    A lo anterior se suma la disminución del oxígeno, situación propia de la altitud sobre 3,500 metros, lo que se traduce en la necesidad de realizar jornadas de trabajo más cortas, para permitir que el personal mantenga el nivel de concentración adecuado a las labores que ejecuta. UN ويُضاف إلى ما سبق نقص الأكسجين، وهي حالة طبيعية عند الصعود إلى ارتفاع 500 3 متر، ما يعني ضرورة تقصير أيام العمل كي يُتاح للموظفين الحفاظ على مستوى تركيز كافٍ في ما ينفذونه من أعمال.
    jornadas de trabajo en el proceso actual UN أيام العمل في الإجراءات الحالية
    jornadas de trabajo y descansos UN أيام العمل وأيام الراحة
    317. La persona que ha trabajado voluntariamente a tiempo parcial debe demostrar que trabajó el mismo número de medias jornadas de trabajo en el período de referencia prorrogado seis meses. UN 317- ويتعين على من عمل على أساس عدم التفرغ على سبيل التطوع أن يثبت أنه راكم نفس العدد من أنصاف أيام العمل خلال الفترة المرجعية المذكورة أعلاه تضاف إليها ستة أشهر.
    206. Además de esas medidas, la salvaguardia de derechos tales como el acceso a la tierra, al crédito y a otros recursos productivos es un elemento central de la estrategia, pues mediante el acceso a esos recursos las mujeres pueden sustraerse a numerosas servidumbres, como las largas jornadas de trabajo, y a situaciones de violencia y discriminación de género todavía muy corrientes en el país. UN ٢٠٦- وبالإضافة إلى هذه التدابير، فإن صون حقوق مثل الحصول على الأرض والائتمان والموارد الإنتاجية الأخرى ذو أهمية أساسية للاستراتيجية، بالنظر إلى أنه يحمي النساء من أشكال الحرمان المتعددة الأخرى، مثل أيام العمل الأطول والعنف والتمييز ضد النساء، وهي أمور لا تزال واسعة الانتشار في البلد.
    Por ejemplo, se calcula que en la India el costo de oportunidad del tiempo que se pierde recogiendo leña, las jornadas de trabajo perdidas debido a infecciones oculares y enfermedades respiratorias y el costo de los medicamentos necesarios para tratarlas equivalen a 300.000 millones de rupias, o sea aproximadamente el 0,7% del producto bruto interno del país en 2006; UN ففي الهند مثلاً، تقدَّر تكلفة الفرصة الزمنية المهدرة في جمع الوقود، وأيام العمل المفقودة بسبب أمراض العين وأمراض الجهاز التنفسي وتكاليف الأدوية بمبلغ 300 مليار روبية، أي قرابة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للهند في عام 2006.
    Durante sólo ocho años 233.000 explotaciones desaparecieron 800.000 hectáreas de terrenos cultivables (S.A.U.), es decir, el 5% del total, se destinaron a otros usos y las jornadas de trabajo empleadas disminuyeron en una cuarta parte. UN فخلال فترة ثماني سنوات فقط، اختفت ٠٠٠ ٢٣٣ عملية من عمليات الاستغلال الزراعي وخصصت مساحة ٠٠٠ ٨٠٠ هكتار من اﻷرض الزراعية (S.A.V.) ﻷغراض أخرى، أي ما يعال ٥ في المائة من المجموع، كما خفﱢض يوم العمل بمقدار الربع.
    95. Shi Hanlin, que estaba gravemente enfermo antes de ser encarcelado, fue sometido presuntamente a largas jornadas de trabajo en la fábrica de la prisión de Hanyang y recibió fuertes golpes. UN ٥٩- شي هانلين، الذي كان في حالة مَرضية خطيرة قبل سجنه، اخضع فيما يدعى، لساعات عمل طويلة في مصنع السجن بهانيانغ وكان يضرب ضربا مبرحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more