El gobierno del Presidente Michel Joseph Martelly tomará todas las disposiciones necesarias para prevenir e impedir ese tipo de prácticas. | UN | وحكومة الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي ستتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل منع هذه السلوكات. |
El 21 de marzo, el Presidente, Michel Joseph Martelly, alabó públicamente el proceso de diálogo y afirmó el compromiso de su administración con la aplicación del Acuerdo. | UN | 4 - وفي 21 آذار/مارس، أشاد الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي علنا بعملية الحوار، وأعرب عن التزام حكومته بتنفيذ الاتفاق. |
La estrategia ha demostrado su eficacia y ha tenido valoraciones positivas no solo en el ámbito local, sino también en el nacional, como atestiguan las reiteradas visitas del Presidente de Haití, Michael Joseph Martelly, a diversos emplazamientos del proyecto comunitario de reducción de la violencia. | UN | 187 - وقد أثبتت هذه الاستراتيجية فعاليتها وحظيت بالتقدير ليس فقط على الصعيد المحلي ولكن أيضا على الصعيد الوطني كما يتبين من الزيارات المتكررة للرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي إلى مختلف مواقع مشاريع الحد من العنف الأهلي. |
Considero que es importante felicitar al pueblo haitiano por este importante hito y al Presidente Michel Joseph Martelly como nuevo Presidente de Haití. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نهنئ شعب هايتي على تحقيق هذا المعلم الهام، والرئيس ميشيل جوزيف مارتيللي على انتخابه زعيماً جديداً لهايتي. |
El Presidente de Haití, Sr. Michel Joseph Martelly, consiguió formar en la Cámara de Diputados un grupo progubernamental mayoritario integrado por al menos 60 diputados, Parlementaires pour la stabilité et le progrès, un objetivo que hasta ese momento se le había escapado. | UN | 3 - وقد نجح الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي في تشكيل أغلبية موالية للحكومة تتألف من 60 نائبا على الأقل من أعضاء مجلس النواب، يحملون اسم " برلمانيون من أجل الاستقرار والتقدم " ، وهو هدف كان قد تعذر عليه بلوغه حتى الآن. |
Esto dio lugar a un nuevo enfrentamiento entre el poder ejecutivo y el legislativo, que se resolvió en parte cuando el Presidente Michel Joseph Martelly acordó convocar una sesión extraordinaria de la Cámara de Diputados en la segunda quincena de noviembre para que se pudiera conciliar la ley. | UN | وأدى ذلك إلى مواجهة أخرى بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية، نزعت فتيلها جزئيا موافقة الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي على عقد دورة استثنائية لمجلس النواب في النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر، يمكن خلالها التوصل إلى توافق بشأن القانون. |
Tras su victoria en la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, celebrada el 20 de marzo de 2011, Michel Joseph Martelly prestó juramento el 14 de mayo de 2011 como sucesor de René Préval. | UN | وعقب فوز ميشيل جوزيف مارتيللي في جولة الإعادة الثانية لانتخابات الرئاسة، التي أجريت في 20 آذار/مارس 2011، أدى اليمين خلفا لرينيه بريفال في 14 أيار/مايو 2011. |
En el ámbito político, a mi país le complace la celebración exitosa de las elecciones democráticas en Haití, que llevaron a la elección del Presidente Michel Joseph Martelly el 20 de marzo. | UN | على الجبهة السياسية، يشعر بلدي بالسرور لإجراء أول انتخابات ديمقراطية ناجحة أفضت إلى انتخاب الرئيس ميشيل جوزيف مارتيللي في 20 آذار/نيسان. |
El Excmo. Sr. Michel Joseph Martelly, Presidente de la República, había ordenado la adopción de una serie de medidas al respecto. | UN | وفي هذا الإطار، اعتمد فخامة الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلّي مجموعة من التدابير. |