"jubail" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبيل
        
    • والجبيل
        
    • وجبيل
        
    • لجبيل
        
    Por consiguiente, el Grupo considera que todo lucro cesante derivado de la reducción de la producción en Jubail es también resarcible, en principio. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    3. Recomendación para la Real Comisión para Jubail y Yanbu 343 78 UN 3- توصية للجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع 343 80
    El reclamante afirma que esos trabajadores hubieran realizado actividades de mantenimiento de rutina en las plantas de Jubail y Al Khobar si no hubieran sido trasladados. UN ويدعي صاحب المطالبة أن هؤلاء العمال كانوا سيؤدون أنشطة الصيانة الروتينية في مصنعي جبيل والخُبر لو لم تتم إعارتهم.
    Jubail está situada en el Golfo Pérsico, al norte de Dammam, y Yanbu en el mar Rojo, al norte de Jeddah. UN وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة.
    La Petrolube también facilitó las notificaciones que había cursado su personal, en las que se proponía el pago de dicha bonificación, así como un resumen de los costos separados de los tres emplazamientos de la Petrolube en Jeddah, Jubail y Riad. UN كما قدمت بترولوب أيضا إخطارات كانت قد وجهتها إلى موظفيها، لإعلامهم بدفع العلاوة الشهرية المؤقتة، فضلا عن موجز للتكاليف مقسم بين مواقع بترولوب الثلاثة في جدة والجبيل والرياض.
    La reclamación incluye reclamaciones de la Presidencia, la Dirección General del proyecto de Yanbu y la Dirección General del proyecto de Jubail. UN وهذه المطالبة تضم مطالبات من رئاسة اللجنة، والمديرية العامة لمشروع ينبع، والمديرية العامة لمشروع جبيل.
    Además, se perforaron pozos en la ciudad de Jubail para uso de emergencia en caso de ataque a las plantas de desalinización. UN وبالإضافة الى ذلك، تم حفر آبار في مدينة جبيل للاستعمال العاجل في حال شن هجوم على مصانع تحلية المياه المالحة.
    La vía de evacuación se construyó para unir Jubail con la carretera de Tareeg Dammam a Abu Hadriyah. UN وأقيمت طريق الإجلاء لربط مدينة جبيل بالطريق السريع المؤدي الى طريق الدمام وأبو حدرية.
    Inquietudes parecidas se aplican en relación con el anexo al Jubail Marine Wildlife Sanctuary propuesto. UN وهناك شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتكملة المقترحة لمحمية جبيل للأحياء البحرية.
    Divide la cantidad reclamada en gastos relacionados con el personal, costos de la construcción de una instalación de carga de combustible, gastos de adquisición de equipo de protección y sumas gastadas en la protección del sistema de enfriamiento por agua de mar de Jubail. UN وقد قسمت الشركة المبلغ المطالب به إلى نفقات ذات صلة بالموظفين، وتكاليف بناء مرفق لتحميل ناقلات النفط، وتكاليف احتياز معدات وقائية ومبالغ أُنفقت لحماية شبكة تبريد مياه البحر في جبيل.
    475. La Sasref manifiesta que sus productos refinados se habían transportado anteriormente sólo por barco para exportarlos desde la refinería de Jubail. UN 475- تدعي شركة " ساسريف " أن منتجاتها المكررة كانت تنقل في الماضي بصورة حصرية بواسطة السفن عند تصديرها من مصفاة جبيل.
    I. Real Comisión para Jubail y Yanbu 262 - 343 64 UN ثالثاً - طاء - اللجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع 262-343 64
    10. Indemnización recomendada para la Real Comisión para Jubail y Yanbu 78 UN 10- التعويض الموصى به للجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع 80
    124. El reclamante solicita asimismo una indemnización por el costo de piezas de repuesto que fueron enviadas desde Jubail a Al Khafji para efectuar reparaciones. UN 124- ويلتمس صاحب المطالبة أيضا تعويضا عن تكاليف قطع الغيار التي تم نقلها من مدينة جبيل إلى مدينة الخفجي لإجراء الإصلاحات.
    144. El reclamante alega que fue necesario preparar y mantener en buenas condiciones los alojamientos en Jubail para el personal evacuado y que para ello se realizaron ciertos gastos. UN 144- ويدعي صاحب المطالبة أن الوضع استلزم إعداد وصيانة المساكن في مدينة جبيل لاستقبال الموظفين الذين تم إجلاؤهم، وأنه تم تكبد بعض التكاليف للقيام بذلك.
    El reclamante declara que pagó este seguro como incentivo para que los empleadores y su personal permanecieran en Jubail durante el período de las operaciones militares. UN وذكرت الجهة المطالبة أن تغطية التأمين كانت ذريعة لحفز الموظِفين والموظَفين عندهم على البقاء في جبيل أثناء العمليات العسكرية.
    Las pruebas indican que los contratistas de la ciudad industrial de Jubail habían escrito al reclamante expresando sus preocupaciones por las circunstancias de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتبيّن الأدلة أن شركات المقاولة القائمة في مدينة جبيل الصناعية وجهت مراسلات الى الجهة المطالبة تعرب لها فيها عن قلقها إزاء الظروف المترتبة على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    3. Recomendación para la Real Comisión para Jubail y Yanbu UN 3- توصية للجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع
    Cuadro 10 Indemnización recomendada para la Real Comisión para Jubail y Yanbu UN الجدول 10- التعويض الموصى به للجنة الملكية المعنية بمدينتى جبيل وينبع
    - Dos volaron en dirección este desde Byblos (Jubail), y luego volaron en círculos sobre las zonas de Byblos y Na ' imah; UN - حلّقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان مقابل مدينة جبيل متجهتان صوب الشرق ثم نفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق جبيل والناعمة.
    La Petrolube posee y explota tres instalaciones mezcladoras en Jeddah, Jubail y Riad (Arabia Saudita), en las que fabrica lubricantes destinados a la venta con su propio nombre comercial de " Petromin Oils " , así como a la mayoría de las principales empresas petrolíferas internacionales bajo sus marcas respectivas. UN وتمتلك بترولوب وتشغل ثلاثة مصانع مزج في جدة والجبيل والرياض، في المملكة العربية السعودية، تنتج فيها زيوت تشحيم للبيع تحت اسم علامتها التجارية الخاصة " بترومين للزيوت " ، أو لصالح معظم شركات الزيت الدولية الكبرى تحت أسماء علامات كل منها.
    El reclamante declara que los empleados vivieron dos meses y medio en los alojamientos de Al Khobar y Jubail. UN ويصرح بأن الموظفين قد أقاموا في المجمعين السكنيين في مدينتي الخُبر وجبيل لمدة شهرين ونصف الشهر.
    Ésta proporcionó la copia de un memorando de acuerdo entre ella, la Saudi Arabian Basic Industries Corporation ( " SABIC " ) (representada por la SADAF) y la Real Comisión de Jubail y Yanbu. UN وقدمت " ساسريف " نسخة من مذكرة تفاهم مبرمة بينها وبين الشركة العربية السعودية للصناعات الأساسية ( " سابك " ) (التي تمثلها " صدف " واللجنة الملكية لجبيل وينبع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more