Broadstairs parecía el lugar ideal, pero estoy jubilado y recibo medio sueldo | Open Subtitles | برودستير وصفت لنا بالمكان المثالي لكني متقاعد و بنصف الأجر |
En la actualidad, el órgano estaba integrado por un juez jubilado del Tribunal Superior, un juez del Tribunal Superior y tres investigadores. | UN | وتتألف هذه الهيئة في الوقت الحاضر من قاض محكمة عليا متقاعد وقاض محكمة عليا وثلاثة محققين. |
El funcionario es también informado de su derecho a ser asistido en la preparación de sus observaciones y explicaciones por cualquier otro funcionario en servicio o jubilado. | UN | ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته. |
También celebró una reunión con representantes del personal militar ruso jubilado e inspeccionó un campamento militar del que se habían retirado tropas rusas. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع ممثلي اﻷفراد العسكريين المتقاعدين من روسيا وقامت بتفتيش معسكر سحب منه جنود تابعين لروسيا. |
El General israelí jubilado David Agmon desempeña un papel determinante a tal efecto. | UN | ويقوم الجنرال الإسرائيلي المتقاعد دافيد اغمون بدور حاسم في هذا السبيل. |
Si hubiera sabido que iba a ser así, me habría jubilado con Gaad. | Open Subtitles | لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا لكنت قد تقاعدت مع قاد |
El actual Presidente de la Comisión es un magistrado jubilado de la Corte Suprema de Sri Lanka. | UN | والرئيس الحالي للجنة هو قاض متقاعد من المحكمة العليا لسري لانكا. |
En los últimos años, el período de aportación medio de un jubilado del cuadro orgánico y categorías superiores era de 19 a 20 años. | UN | وكان متوسط طول الخدمة بالنسبة ﻷي متقاعد في الفئة الفنية والفئات العليا في السنوات اﻷخيرة يتراوح من ١٩ إلى ٢٠ سنة. |
La cuantía en que se había excedido el límite en esos casos registraba un promedio superior a 19.000 dólares por jubilado. | UN | وكان المبلغ الذي تجاوز الحدود في هذه الحالات الثمان يزيد في المتوسط على ٠٠٠ ١٩ لكل متقاعد. |
El Gobierno le informó de que se había designado a un comité presidido por un juez jubilado de la Corte Suprema para que investigara estas matanzas. | UN | وأبلغته الحكومة بأن لجنة يرأسها قاض متقاعد من قضاة المحكمة العليا تم تعيينها للتحقيق في عمليات القتل المذكورة. |
Se prevé que el subsidio medio por jubilado aumentará en consecuencia. | UN | وينتظر أن يزيد متوسط اﻹعانة المخصصة لكل متقاعد وفقا لذلك. |
Se prevé que el subsidio medio por jubilado aumentará en consecuencia. | UN | وينتظر أن يزيد متوسط اﻹعانة المخصصة لكل متقاعد وفقا لذلك. |
Esta Junta estaba presidida por el Sr. Bandula Kulatunga, un alto funcionario jubilado del Servicio Administrativo de Sri Lanka. | UN | وترأس هيئة التحقيق هذه السيد باندولا كولاتونغا، وهو مسؤول كبير متقاعد من جهاز الخدمة الإدارية في سري لانكا. |
Además, ha habido casos de cancelación forzosa de permisos de residencia de personal militar jubilado, despidos de los empleos y amenazas de deportación de Estonia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كانت هناك حالات تــم فيها قسرا الغاء تصاريح الاقامة للعسكريين المتقاعدين وتسريحهم من وظائفهم، وتهديدهم بالطرد من استونيا. |
Pagaderas al jubilado o en nombre de afiliados, jubilados y fallecidos | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو لحسابهم |
Pagaderas al jubilado o en nombre de afiliados, jubilados y fallecidos | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفون أو باسمهم |
La búsqueda de un clima más tranquilo, lo que debe hacer un jubilado. | Open Subtitles | رحلة عمل قصيرة إلى أجواء أكثر هدوءا ذلك ما يناسب المتقاعد |
En la mayoría de los casos, el Fondo de Emergencia pagó únicamente una parte de los gastos no reembolsados del jubilado. | UN | ولم يدفع صندوق الطوارئ في أغلب هذه الحالات سوى جزء من النفقات التي تكبدها المتقاعد ولم تسدد من جهة أخرى. |
Espero que no le importe que utilice su cargo, aunque ya esté jubilado. | Open Subtitles | أتمنى ألا تُمانع استخدامي لِـ لقبك بالرغم من أنّك تقاعدت الآن |
También reconoció la labor de otra alta funcionaria, la Directora de la División de Políticas, que se había jubilado el año en curso. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها لموظف سامِ آخر هو مدير السياسات الذي كان قد تقاعد في وقت سابق من هذا العام. |
jubilado, pero todavía de los mejores cirujanos en separar gemelos siameses. | Open Subtitles | أنا مُتقاعد , لكن مازلت أعرف بالجراح الإسطوري . في فصل التواءم المُلتصقة |
Sin embargo, en el momento de la contratación no se comprueba si un consultor es jubilado de cualquier otra organización. | UN | بيد أنه لا يوجد تحقّق وقت التقاعد مما إذا كان الخبير الاستشاري متقاعداً من أي منظمة أخرى. |
Cuando se vuelve a contratar al personal jubilado, se le suele ofrecer la posibilidad de cotizar de nuevo a la Caja de Pensiones. | UN | وغالبا ما يمنح المتقاعدون لدى إعادة توظيفهم خيار إعادة الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية. |
No obstante, la edad habitual de jubilación, es decir, la edad a la cual un jubilado puede recibir una prestación de jubilación completa, es de 62 años. | UN | ومع ذلك، فإن السن العادية للتقاعد، أي السن التي يمكن عندها للمتقاعد أن يحصل على كامل مستحقاته التقاعدية، هي 62. |
¿Dónde puede encontrarse en Cuba un jubilado sin pensión o un anciano desprotegido? | UN | إين يمكن أن نجد في كوبا شخصا متقاعدا بدون معاش أو شخصا متقدما في السن بدون حماية؟ |
Soy un viejo policía, que debería haberse jubilado hace tiempo. | Open Subtitles | أن فقط رجل شُرطة عجوز ربما كان يجب أن أتقاعد مُنذ وقت طويل. |
El Sr. Nicola Circelli reemplazó al Coronel Armando Caputo; el Sr. Peter Dunn sustituyó al Sr. John Gee, que renunció a su cargo para asumir el de Director de Verificación de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; y el Sr. Ron Manley sustituyó al Profesor Bryan Barrass, que se ha jubilado. | UN | فقد حل السيد نيقولا سيرسيلي محل العقيد أرماندو كابوتو؛ وحل السيد بيتر دن محل السيد جون جي، الذي ترك اللجنة لشغل منصب مدير التحقق في اﻷمانة الفنية المؤقتة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية؛ وحل السيد رون مانلي محل اﻷستاذ برايان باراس إثر تقاعده. |
Pareces realmente en forma, incluso jubilado. | Open Subtitles | أنت تبدو لائق بدنياً حتى بعد تقاعدك |
Según los datos disponibles, los guardias a que se hacía referencia se han jubilado y ya no trabajan en la prisión. | UN | وحسب البيانات المتوفرة، فإن الحراس المعنيين أصبحوا متقاعدين ولم يعودوا يعملون في السجن. |