"judaizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهويد
        
    • لتهويد
        
    • وتهويد
        
    • تهويدها
        
    • المبارك
        
    • وتهويدها
        
    Este tipo de actos forman parte de una iniciativa concertada dirigida a judaizar la primera qibla y el tercer lugar más sagrado del islam. UN وأوضحت أن هذه الأفعال إنما تمثل جزءاً من جهد منسق يرمي إلى تهويد آولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين في الإسلام.
    Se intenta alterar el estatuto jurídico de Jerusalén y su composición demográfica, fundamentalmente con el fin de judaizar a la ciudad. UN وقد جرت محاولات لتغيير المركز القانوني للقدس الشريف والتركيبة الديمغرافية بهدف تهويد المدينة.
    Evidentemente, el objetivo de todas estas medidas es judaizar la ciudad e impedir la creación de la capital de Palestina en Jerusalén oriental. UN ويرمي كل هذا، بطبيعة الحال، إلى تعزيز عملية تهويد المدينة ومنع إقامة عاصمة لفلسطين في القدس الشرقية.
    Por ello, todos los intentos hechos por Israel para judaizar Jerusalén constituyen una amenaza sumamente grave al proceso de paz. UN ولذلك، فإن جميع المحاولات التي تقوم بها إسرائيل لتهويد القدس سوف تشكل تهديدا خطيرا للغاية لعملية السلام.
    Jordania también rechaza todos los esfuerzos por judaizar la Ciudad Santa de Jerusalén. UN وأضاف أن بلده يعارض أيضاً جميع الجهود لتهويد مدينة القدس المقدسة.
    Anunciamos un plan de acción que contiene medidas políticas y jurídicas para contrarrestar los intentos de judaizar Jerusalén y los incesantes ultrajes contra sus lugares sagrados. UN ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها.
    El Grupo Árabe desea, en particular, señalar a la atención las políticas y medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén ocupada con miras a judaizar la ciudad y modificar su estatuto jurídico y composición demográfica. UN إن المجموعة العربية تود أن تركز بشكل خاص على السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في مدينة القدس الشرقية المحتلة والهادفة إلى تهويد المدينة وتغيير مركزها القانوني وتركيبها الديموغرافي.
    Feisal Husseini, funcionario de la Autoridad Palestina a cargo de los asuntos de Jerusalén, acusó al Gobierno de tratar de aislar Jerusalén oriental de la Ribera Occidental y separar a los residentes de sus instituciones a fin de judaizar la ciudad. UN واتهم فيصل الحسيني، المسؤول في السلطة الفلسطينية عن ملف القدس، الحكومة بمحاولة فصل القدس الشرقية عن الضفة الغربية وإبعاد سكانها عن مؤسساتهم بهدف تهويد المدينة.
    En los territorios palestinos ocupados aumentó el ritmo de las actividades de colonización, que incluyen la participación del Gobierno israelí y de los colonos extremistas en la tarea de expropiar más tierras, destruir hogares y mantener el impulso para judaizar a Jerusalén oriental. UN أما في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة فقد تصاعدت وتيرة النشاط الاستيطاني، وتوزيع اﻷدوار بين الحكومة اﻹسرائيلية والمستوطنين المتطرفين، للاستيلاء على المزيد من اﻷرض وهدم المنازل والسير حثيثا في تهويد القدس.
    Cabe destacar, en particular, las medidas siguientes adoptadas por las autoridades israelíes con miras a alcanzar el objetivo de judaizar a Jerusalén: UN " وفيما يلي التدابير التي اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية لتحقيق هدفها المتمثل في تهويد القدس:
    Prosigue la construcción y ampliación de asentamientos, mientras que los intentos por parte de Israel de judaizar las alturas del Golán tienen gravísimas consecuencias para la identidad cultural y social de los árabes. UN ويستمر بناء وتوسيع المستوطنات، وتؤدي محاولات إسرائيل الرامية إلى تهويد مرتفعات الجولان السورية إلى أخطر الآثار فيما يتعلق بالهوية الثقافية والاجتماعية العربية.
    Israel también continúa adoptando medidas ilícitas en Jerusalén oriental y sus alrededores con objeto de judaizar la ciudad y anexarla de facto, pese a todo lo anteriormente expuesto. UN وكذلك تواصل إسرائيل إجراءاتها غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها، وهي إجراءات تستهدف تهويد القدس وعزلها وضمها بالرغم من كل ما سبق.
    Se informó al Comité Especial de que los tres fines verdaderos del muro de separación eran obligar a los palestinos a emigrar, impedir la creación de un Estado palestino, y judaizar Jerusalén Oriental. UN وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن الأغراض الثلاثة للجدار الفاصل إنما تتمثل في إكراه الفلسطينيين على الهجرة وعلى منع قيام دولة فلسطينية وفي تهويد القدس الشرقية.
    Arabia Saudita condena firmemente las excavaciones que se están realizando en la mezquita Al-aqsa, así como todas las medidas por judaizar la ciudad de Jerusalén y borrar su identidad islámica. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية تدين بقوة أعمال الحفر التي يجري الاضطلاع بها في المسجد الأقصى، وكل الجهود الرامية إلى تهويد مدينة القدس وتجريدها من هويتها الإسلامية.
    Israel, la Potencia ocupante, continúa su campaña para judaizar la ciudad de Jerusalén y crear una nueva composición demográfica en la ciudad ocupada. UN وتواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تنفيذ حملتها الرامية إلى تهويد مدينة القدس، وإيجاد بنية ديمغرافية جديدة في المدينة المحتلة.
    A todas luces, la acción israelí antes mencionada es una medida más que tiene por objeto judaizar la Ciudad Santa, creando más hechos consumados con relación a su estatuto para, de ese modo, influir negativamente en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وواضح أن الإجراء السالف الذكر يشكل تدبيرا آخر يرمي إلى تهويد المدينة، وخلق مزيد من الحقائق فيما يتعلق بوضع المدينة المقدسة، مما يؤثر سلبا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Los esfuerzos de Israel para judaizar la ciudad de Jerusalén son un peligro que amenaza con destruir el proceso de paz. UN إن محاولات إسرائيل لتهويد مدينة القدس يمكن أن تشكل تهديدا شاملا يعصف بعملية السلام من الوجود.
    De lo que antecede se desprende con claridad que el Gobierno ha persistido en su propósito de judaizar Jerusalén y alterar su estatuto y su composición demográfica. UN ومما سبق، يتضح أن الحكومة واصلت حملتها لتهويد القدس وتغيير وضعها وتكوينها الديمغرافي.
    Los esfuerzos de los extremistas israelíes por judaizar Jerusalén Oriental han contribuido a aumentar aún más las tensiones. UN وقالت إن جهود المتطرفين الإسرائيليين لتهويد القدس الشرقية أدت إلى تصعيد التوتر.
    Esta decisión es una clara evidencia de que Israel no ha renunciado de ninguna manera a sus ambiciones y a sus designios expansionistas tendientes a tragarse una parte tras otra de los territorios árabes y a judaizar Al-Quds. UN إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس.
    Israel trataba de enmascarar y eliminar la identidad nacional de los palestinos de Jerusalén y de judaizar Jerusalén mediante la educación y todo un conjunto de cambios jurídicos y administrativos que no siempre eran fácilmente perceptibles pero que creaban un desequilibrio estructural. UN فهي تحاول إخفاء وطمس الهوية الوطنية للفلسطينيين في القدس وتحاول تهويدها ونزع طابعها الفلسطيني عن طريق التعليم ومنظومة كاملة من التغييرات القانونية )واﻹدارية( التي لا يسهل إدراكها دائما، وإن كانت تخلق اختلالا في التوازن الهيكلي.
    5. En la Reunión se afirmó el carácter ilegítimo de las medidas adoptadas por Israel en Al-Quds Al-Sharif encaminadas a anexionar, judaizar y modificar el carácter demográfico y geográfico de la ciudad. UN 5 - أكد الاجتماع عدم شرعية الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشريف والهادفة إلى ضمها وتهويدها وتغيير طبيعتها السكانية والجغرافية، وحذَّر من خطورة الحفريات التي تجريها إسرائيل تحت المسجد الأقصى المبارك.
    Pedimos la excarcelación de todos los presos y detenidos palestinos, el respeto del carácter sagrado de los lugares santos, en particular la protección de la Mezquita de Al-Aqsa, y la conservación de la identidad árabe de la ciudad de Jerusalén, al tiempo que denunciamos todas las políticas y medidas israelíes destinadas a judaizar y anexionar la ciudad. UN ونطالب بالإفراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين وبعدم المساس بالأماكن المقدسة وعدم إلحاق أي أضرار بالمسجد الأقصى والتمسك بعروبة مدينة القدس ورفض أية إجراءات إسرائيلية لضمها وتهويدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more