En consecuencia, parece lógico que la obligación aut dedere aut judicare sólo pueda contemplarse en conexión con personas físicas. | UN | وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين. |
Así, la obligación aut dedere aut judicare se constituye en un método de cooperación judicial con amplio alcance. | UN | وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطوي على آلية للتعاون القانوني على نطاق واسع. |
Por lo tanto, el presente informe se limitará a examinar estas dos fuentes de la obligación aut dedere aut judicare. | UN | وبناء على ذلك، سوف نقتصر في هذا التقرير على هذين المصدرين من مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Cabe preguntarse si no sería preferible consagrar la norma aut dedere aut judicare para los nacionales. | UN | وقال ألا يكون من المفضل العمل بقاعدة إما التسليم وإما المحاكمة بالنسبة للمواطنين؟ |
Pregunta 1.23 Sírvanse señalar si la Arabia Saudita aplica el principio aut dedere aut judicare en relación con los delitos de terrorismo. | UN | يرجى أن تبينوا للجنة إن كانت المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته بالنسبة لجرائم الإرهاب. |
Colombia aplica el principio aut dedere aut judicare, excepto cuando la extradición se ha denegado por delitos políticos. | UN | تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة عدا في حالة رفض تسليم المجرمين لارتكابهم جرائم سياسية. |
En consecuencia, se consideró importante incorporar en todo convenio una disposición más pormenorizada sobre la aplicación del principio de aut dedere, aut judicare. | UN | ورئي بالتالي أن من المهم أن يدرج في الاتفاقية نص أكثر تفصيلا بشأن تطبيق مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة. |
En consecuencia, se consideró importante incorporar en todo convenio una disposición más pormenorizada sobre la aplicación del principio de aut dedere aut judicare. | UN | ورئي بالتالي أن من المهم أن يدرج في الاتفاقية نص أكثر تفصيلا بشأن تطبيق مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة. |
Tampoco se debía formular esa obligación como obligación de resultado: el principio aut dedere aut judicare era, en realidad, una obligación de comportamiento. | UN | ولا يلزم أيضاً النص على هذا الالتزام كالتزام بنتيجة: فمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة هو في الواقع التزام بسلوك. |
Refleja la máxima consagrada en tantos tratados del principio aut dedere aut judicare, es decir la obligación de extraditar o procesar. | UN | وهي تعكس القاعدة الراسخة المجسدة في العديد من المعاهدات وهي: واجب التسليم أو المحاكمة. |
De modo similar, la Comisión reconoció que los mismos crímenes también están sujetos a la obligación de aut dedere aut judicare. | UN | وبالمثل، سلّمت اللجنة بأن نفس الجرائم تخضع أيضاً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Además, los tratados que establecían el principio aut dedere aut judicare brindarían una orientación valiosa con respecto a la obligación dado que había una prueba presunta pero no suficiente de su aceptación por los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدات المنشئة لمبدأ التسليم أو المحاكمة ستوفر توجيها له قيمته فيما يتعلق بالالتزام، ولو أن ذلك لن يكون، للوهلة الأولى، دليلا كافيا على قبول الدول لها. |
Por último, hizo hincapié en la necesidad de considerar la relación entre la obligación aut dedere aut judicare y el derecho consuetudinario. | UN | وأخيرا أكدت على الحاجة إلى النظر في العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبين القانون العرفي. |
No obstante, el orador reafirma la convicción de su Gobierno de que, sea cual fuere la acción prioritaria, la obligación dimanada del principio aut dedere aut judicare no es alternativa, sino condicional. | UN | إلا أنه أكد أن حكومة بلده مقتنعة، بغض النظر عن الإجراء الذي تكون له الأولوية، بأن الالتزام المنبثق عن مبدأ التسليم أو المحاكمة ليس بديلاً وإنما مشروطاً. |
Asimismo, esta obligación también está reconocida en numerosos tratados bilaterales de asistencia judicial y extradición, aun cuando de manera diferente y mucho más restringida que la que sugiere la máxima latina aut dedere aut judicare. | UN | واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة. |
En cambio, ese artículo debería estipular las normas aplicables cuando sea oportuno invocar la obligación aut dedere aut judicare. | UN | وبدلاً من ذلك ينبغي أن تصاغ في هذه المادة قواعد تنطبق على الحالات التي يطبق فيها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Por lo tanto, las disposiciones aut dedere aut judicare en los tratados de extradición en los cuales el país es parte tienen la misma fuerza que el derecho interno. | UN | وبالتالي فإن مبدأ التسليم أو المحاكمة في المعاهدات الخاصة بالطرد التي وقعت عليها كوريا له قوة القوانين المحلية. |
Por otra parte, es posible que existan algunos vínculos entre la jurisdicción universal y el principio de aut dedere aut judicare. | UN | والأكثر من ذلك أنه من الممكن أن يكون هناك شيء من الارتباط بين الاختصاصات القضائية العالمية ومبدأ الطرد أو المحاكمة. |
En estos casos se refleja por tanto plenamente la aplicación del principio aut dedere aut judicare. | UN | ومن ثم، فإن هذه القضايا هي التي ينعكس فيها تماماً تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
La jurisdicción universal no debe confundirse con la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). | UN | ولا ينبغي الخلط بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته. |
Además se sugirió que se debía analizar la relación entre el principio de jurisdicción universal en materia penal y el principio aut dedere aut judicare. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل للصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة. |
En el principio aut dedere aut judicare está comprendido el deber de enjuiciar o extraditar, con eficacia y equidad. | UN | فمبدأ التسليم أو المقاضاة يشمل الالتزام بالمحاكمة أو التسليم بفاعلية وإنصاف. |