"judicial independiente e imparcial" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضائية مستقلة ونزيهة
        
    • قضائية مستقلة ومحايدة
        
    • قضائي مستقل ومحايد
        
    • قضائي مستقل ونزيه
        
    • القضائية المستقلة المحايدة
        
    • قضائي مستقل وغير متحيز
        
    Si el principio del respeto por el patrimonio cultural de los diferentes pueblos del mundo pertenece a la esfera de los derechos humanos, lo propio cabe decir de la existencia de un poder judicial independiente e imparcial. UN فإذا كان مبدأ احترام الإرث الثقافي لمختلف شعوب العالم يندرج في نطاق حقوق الإنسان، فكذلك وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة.
    Esta evaluación debería ser llevada a cabo por un poder judicial independiente e imparcial en cada caso, a fin de tener en cuenta todas las características específicas de un caso determinado. UN وينبغي أن تجري هيئة قضائية مستقلة ونزيهة هذا التقييم على أساس كل حالة على حدة من أجل مراعاة جميع خصوصيات حالة معينة.
    Ghana tiene un poder judicial independiente e imparcial, y los ciudadanos pueden recurrir a los tribunales cuando se vulneran los derechos humanos. UN ولدى غانا هيئة قضائية مستقلة ومحايدة ويلجأ المواطنون إلى المحاكم عند حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El nuevo orden jurídico garantiza un poder judicial independiente e imparcial. UN يوجد في فيجي هيئة قضائية مستقلة ومحايدة تعمل بموجب نظام قانوني جديد.
    El Estado Parte sostiene que tiene un sistema judicial independiente e imparcial, garantizado por su Constitución y aplicado en la práctica. UN وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة.
    Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    Preocupa profundamente al Secretario General la situación del estado de derecho, dada la falta de un poder judicial independiente e imparcial. UN 16 - ويساور الأمين العام قلقا بالغا إزاء حالة سيادة القانون نظرا لعدم وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة.
    El Centro señaló la corrupción en todo el aparato del Estado, así como la falta de un poder judicial independiente e imparcial y el control de la policía por el ejército. UN وأُحيط علماً باستشراء الفساد في جهاز الدولة إلى جانب انعدام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وخضوع الشرطة لسيطرة الجيش.
    12. En la Constitución provisional se prevé un poder judicial independiente e imparcial, sujeto a la Constitución provisional y a las leyes. UN ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون.
    12. En la Constitución provisional se prevé un poder judicial independiente e imparcial, sujeto a la Constitución provisional y a las leyes. UN ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون.
    Malta, que es parte en las convenciones internacionales vigentes en esa esfera, procura que en todos los procesos penales los derechos de los acusados sean respetados por un poder judicial independiente e imparcial. UN ومالطة طرف في الاتفاقيات الدولية النافذة في هذا المجال وهي تحرص على احترام حقوق المتهم في جميع اﻹجراءات الجنائية وذلك عن طريق سلطة قضائية مستقلة ونزيهة.
    Convencida de que se deben respetar, en todo momento, la independencia y la imparcialidad de los jueces y de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial es una condición previa esencial para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar una administración de justicia sin discriminaciones, UN واقتناعاً منها بأنه يجب احترام استقلال القضاة ونزاهتهم في كل الظروف وأن وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة يشكل شرطاً مسبقاً أساسياً لضمان حماية حقوق الإنسان وتأمين انعدام التمييز في إقامة العدل،
    - Establecer un poder judicial independiente e imparcial que garantice el respeto del estado de derecho; UN - إنشاء سلطة قضائية مستقلة ومحايدة تكفل احترام سيادة القانون؛
    Tiene la responsabilidad de mantener su credibilidad como institución judicial independiente e imparcial mediante su estricta adhesión al Estatuto de Roma. UN ومسؤولية المحكمة تقتضي أن تواصل المحافظة على مصداقيتها كمؤسسة قضائية مستقلة ومحايدة عن طريق تقيدها الصارم بنظام روما الأساسي.
    Ha empezado a trabajar en diversas esferas programáticas básicas para lograr que el Tribunal Especial se considere un órgano judicial independiente e imparcial y para generar confianza en el Tribunal entre la población del Líbano y de la región en general. UN وبدأ العمل في عدد من المجالات البرنامجية الأساسية بهدف كفالة النظر إلى المحكمة الخاصة باعتبارها هيئة قضائية مستقلة ومحايدة وتعزيز الثقة بها من جانب سكان لبنان والمنطقة على نطاق أوسع.
    Como tal, el Relator Especial es de la opinión que corresponde a un poder judicial independiente e imparcial evaluar, caso por caso, la legalidad de tales prohibiciones o restricciones y su impacto en los derechos humanos de todos los interesados. UN ولذلك، يرى المقرر الخاص أن الأمر متروك لهيئة قضائية مستقلة ومحايدة لكي تقيّم، حالة على حدة، شرعية ذلك أعمال الحظر أو القيود وأثرها على حقوق الإنسان لجميع أصحاب المصلحة.
    152. La situación política que prevalece en Rwanda ha hecho difícil el funcionamiento efectivo de un sistema judicial independiente e imparcial. UN ٢٥١- ونتيجة للحالة السياسية السائدة في رواندا، يصعب على أي نظام قضائي مستقل ومحايد أن يعمل بكفاءة.
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, de una abogacía independiente y de un sistema judicial íntegro es requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يؤكد من جديد أن وجود جهاز قضائي مستقل ومحايد ومهنة قانونية مستقلة ونزاهة نظام القضاء، هي متطلبات أساسية لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, de una abogacía independiente y de un sistema judicial íntegro es requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يؤكد من جديد أن وجود جهاز قضائي مستقل ومحايد ومهنة قانون تتمتع بالاستقلالية، وتوافر النزاهة في نظام القضاء، هي متطلبات أساسية لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Su Gobierno también ha creado un sistema judicial independiente e imparcial para promover el estado de derecho y proteger los derechos de las personas. UN كما قامت حكومته بإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد.
    Esas cinco personas fueron convictas de los cargos en 2001, tras un juicio ante un tribunal federal de los Estados Unidos, con todas las garantías procesales intrínsecas a un sistema judicial independiente e imparcial. UN وقال إن هؤلاء الأشخاص الخمسة قد أدينوا في سنة 2001، بعد محاكمتهم في المحكمة الاتحادية للولايات المتحدة، مع جميع ضمانات المحاكمة المشروعة المتأصلة في نظام قضائي مستقل ونزيه.
    La separación de los poderes y el respeto por el poder ejecutivo de esa separación es una condición sine qua non para que pueda funcionar efectivamente un poder judicial independiente e imparcial. UN والفصل بين السلطات واحترام الهيئة التنفيذية لهذا الفصل شرطان لا غنى عنهما لكي تعمل الهيئة القضائية المستقلة المحايدة بفعالية.
    El parlamento debe contribuir de un modo activo a la promoción de una cultura democrática que fomente el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales (las libertades de expresión, de asociación y de reunión), la igualdad de oportunidades, la tolerancia, la coexistencia pacífica dentro de las sociedades multiétnicas y la garantía de un sistema judicial independiente e imparcial. UN يتعين على البرلمان أن يسهم بفعالية في تعزيز ثقافة ديمقراطية تنمي احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )حرية التعبير، وحرية التجمع وعقد الاجتماعات(، والفرص المتساوية، والتسامح، والتعايش السلمي داخل مجتمعات متعددة اﻷعراق، وضمان وجود نظام قضائي مستقل وغير متحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more