B. Resolución sobre la práctica judicial interna del Tribunal | UN | القرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية للمحكمة |
Los complementan el Reglamento de la Corte y las Directrices sobre la práctica, así como la resolución relativa a la práctica judicial interna de la Corte. | UN | وتكمّلهما لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة. |
En el proyecto de reglamento del Tribunal se reconoce la necesidad de que el Tribunal formule una resolución sobre su práctica judicial interna en armonía con la práctica de la Corte Internacional de Justicia. | UN | يقر مشروع لائحة المحكمة بالحاجة الى قرار تصوغه المحكمة بشأن ممارستها القضائية الداخلية بطريقة تتمشى مع الممارسة التي تتبعها محكمة العدل الدولية. |
Se me ha informado de que en su último período de sesiones el Tribunal aprobó su reglamento, una resolución sobre su práctica judicial interna y un conjunto de directrices relativas a la preparación y la presentación de causas ante el Tribunal. | UN | وبلغني أن المحكمة في دورتها اﻷخيرة اعتمدت قوانينها، وقرارا بشأن ممارستها القضائية الداخلية ومجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق بإعداد وعرض قضيــة ما أمــام المحكمة. |
El Presidente de la Reunión destacó que era necesario que los Estados conocieran bien la práctica judicial interna del Tribunal y las directrices para la preparación y presentación de casos a éste a fin de poder recurrir a sus servicios de solución de controversias. | UN | وقال رئيس الاجتماع إن الدول بحاجة إلى أن تكون على دراية تامة بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة وبالمبادئ التوجيهية لإعداد وتقديم القضايا للمحكمة ليتسنى لهم الاستفادة من خدماتها في تسوية المنازعات. |
Esos métodos se recogen en la resolución relativa a la práctica judicial interna de la Corte, que fue aprobada con arreglo al artículo 19 de su reglamento. | UN | وهذه الطرائق منصوص عليها في القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، التي تم اعتمادها عملا بالمادة 19 من قواعد المحكمة. |
En lo relativo en particular al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها لمسار قضائي داخلي يمكن أن يسمح للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيها. |
En lo relativo, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
En lo relativo en particular al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه. |
En lo relativo, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
En lo relativo en particular al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه. |
Sobre la base de las consultas con las partes y de conformidad con el reglamento del Tribunal y la resolución sobre su práctica judicial interna, el Tribunal se reunirá para proceder a las deliberaciones y vistas en 2012 y 2013, como se indica a continuación: | UN | وبناء على المشاورات مع الطرفين ووفقا للائحة المحكمة والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، ستنعقد المحكمة لإجراء مداولات وجلسات استماع في عامي 2012 و 2013 على النحو التالي: |
Tras el cierre del expediente, el Tribunal, de conformidad con su reglamento y la resolución sobre su práctica judicial interna, se reunirá para proceder a las deliberaciones y las vistas en 2013, como se indica a continuación: | UN | وعقب اختتام المرافعات الخطية، ستعقد المحكمة وفقا للائحتها والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، اجتماعات للمداولة وجلسات للاستماع في عام 2013 على النحو التالي: |
De conformidad con el Reglamento del Tribunal y la resolución sobre su práctica judicial interna, el Tribunal se reunirá para proceder a las deliberaciones y vistas en 2014 y 2015 como se indica a continuación: | UN | وعملا بلائحة المحكمة والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، ستنعقد المحكمة في عامي 2014 و 2015 لإجراء مداولات وجلسات استماع على النحو التالي: |
Sección 5. Práctica judicial interna | UN | الفرع ٥ - الممارسة القضائية الداخلية |
Los procedimientos para las actuaciones de la Corte se describen en su Resolución relativa a la práctica judicial interna de la Corte, de 12 de abril de 1976. | UN | ١٩٦ - ويرد وصف اﻹجراءات التي تتبعها المحكمة في مداولاتها في قرارها المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة المؤرخ ١٢ نيسان/أبريل ١٩٧٦. |
A lo largo del año los Estados Partes aprobaron el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades del Tribunal, y el propio Tribunal avanzó en la concertación de un acuerdo relativo a la Sede y aprobó su reglamento, una resolución sobre la práctica judicial interna, y las directrices para la preparación y presentación de casos ante el Tribunal. | UN | وفي غضون العام، اعتمدت الدول اﻷطراف اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها، وأحرزت المحكمة نفسها تقدما في إبرام اتفاق مقر، في حين اعتمدت نظامها الداخلي، واتخذت قرارا يتعلق بالممارسة القضائية الداخلية والمبادئ التوجيهية لمساعدة اﻷطراف. |
Nos satisface especialmente observar que el mes pasado, en su cuarto período de sesiones, el Tribu nal aprobó tres instrumentos importantes, a saber: el reglamento del Tribunal, un conjunto de directrices para ayudar a los Estados Partes en la presentación de casos ante el Tribunal y una resolución sobre la práctica judicial interna. | UN | ويسعدنا بوجــه خاص أن نحيط علما بأن المحكمة في دورتها الرابعة من الشهر الماضي، اعتمدت ثلاثة صكوك هامة، هي نظــام المحكمة، ومجموعة مبادئ توجيهية لمساعدة اﻷطراف في عرض القضايا، والقرار الخاص بالممارسات القضائية الداخلية. |
Tomamos nota con satisfacción de que, después de sólo un año, el Tribunal ha podido aprobar tres instrumentos muy importantes: su reglamento, un conjunto de directrices para prestar asistencia a las partes en la presentación de casos y una resolución sobre la práctica judicial interna del Tribunal, que indica el modo en que han de celebrarse las deliberaciones de los magistrados. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أنه، بعد مضي سنة واحدة فقط، تمكنت المحكمة من اعتماد ثلاثة صكوك هامــة وهــي نظامها الداخلي، ومجموعة من المبادئ التوجيهية لمساعدة الأطراف على عرض القضايا، وقرار بشأن الممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، يحدد طريقة إجراء القضاة لمداولاتهم. |
Así, podemos sentirnos satisfechos, por ejemplo, de que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar haya aprobado ya el reglamento del Tribunal, las normas relativas a la preparación de casos y a su presentación ante el Tribunal y la resolución sobre su práctica judicial interna. | UN | وبالتالي فنحن راضون مثلا عن كون المحكمة الدولية لقانون البحار قد اعتمدت بالفعل نظام المحكمة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية. |
El Reglamento y la práctica judicial interna son los instrumentos básicos que utiliza el Tribunal para desempeñar sus funciones administrativas y judiciales. | UN | ١١ - إن لائحة المحكمة ونهجها الداخلي في الشؤون القضائية هي اﻷدوات اﻷساسية لها في تصريف أعمالها اﻹدارية والقضائية. |