La asistencia Judicial Internacional en Cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. | UN | تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية. |
Al elaborarse la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales se tuvieron en cuenta las disposiciones de los convenios del Consejo de Europa, en particular las del Convenio Europeo de Extradición. | UN | وفي عملية وضع قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، أُوليَ الاعتبار لأحكام اتفاقيات مجلس أوروبا، وبخاصة أحكام الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
En la segunda sección sobre " extradición " del capítulo IX, titulado " Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones penales " , del título III ( " Procedimientos especiales " ) del Código de Procedimiento Penal de la República de Moldova se estipula, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ينص الفرع الثاني بشأن " تسليم المجرمين " والوارد في الفصل التاسع " المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية " تحت عنوان ثالثا " الإجراءات الخاصة " من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية مولدوفا، على جملة أمور من بينها ما يلي: |
14. A juicio de Montenegro su colaboración con otros Estados es conforme con los tratados internacionales y señaló que se había aprobado la Ley de asistencia Judicial Internacional en Cuestiones penales. | UN | 14- واعتبر الجبل الأسود أن تعاونه مع الدول الأخرى يجري وفقاً للاتفاقات الدولية، وأبلغ عن اعتماد قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
60. En virtud de la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales y los tratados internacionales ratificados, el tribunal puede decretar la reclusión con fines de extradición de una persona sobre la que pese una orden de búsqueda internacional. | UN | 60- وبموجب قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية المصدَّق عليها، يجوز للمحكمة احتجاز شخص صدر بشأنه إشعار دولي كشخص مطلوب للعدالة بغرض تسليمه. |
64. El procedimiento relativo a la extradición de las personas encausadas y acusadas se rige por la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales, salvo si un tratado internacional dispone otra cosa. | UN | 64- وينظم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية الإجراءات المتبعة فيما يتعلق بتسليم المتهمين، إلا في الحالات التي تنص فيها معاهدة دولية ما على خلاف ذلك. |
89. La Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales rige las condiciones y el procedimiento de la asistencia jurídica internacional en materia penal. | UN | 89- وينظم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية شروط وإجراءات تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
28. El Comité toma nota con reconocimiento de los diversos acuerdos regionales e internacionales de asistencia Judicial Internacional en Cuestiones penales en que el Estado es parte y la cooperación bilateral establecida en el ámbito de la trata de seres humanos, pero expresa su preocupación por el insuficiente número de iniciativas destinadas a garantizar la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | 28- تلاحظ اللجنة بتقدير الاتفاقات الإقليمية والدولية المتعددة التي انضمت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وترتيبات التعاون الثنائي فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، لكنها تشعر بالقلق لقلة عدد المبادرات المتخذة لضمان تطبيق البروتوكول الاختياري. |
75. Las condiciones de extradición de las personas encausadas o acusadas se definen en la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales, en cuyo artículo 12 se establece que no se concederán extradiciones por delitos políticos o conexos o por delitos militares en el sentido del Convenio Europeo de Extradición. | UN | 75- ترد شروط تسليم المتهمين أو المُدعى عليهم في قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. وتنص المادة 12 من هذا القانون على أنه لا يجوز تسليم المطلوبين في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
80. En Montenegro, la asistencia jurídica internacional en asuntos penales se rige por tratados bilaterales y multilaterales y por la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales y el Código de Procedimiento Penal. | UN | 80- وفي الجبل الأسود، يخضع توفير المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذلك لقانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية. |
Este Código incluye un capítulo entero sobre la forma de conceder asistencia Judicial Internacional en Cuestiones penales (comisiones rogatorias, extradición, transferencia de acusados, reconocimiento de las sentencias penales de tribunales extranjeros). | UN | وقد خصص هذا القانون فصلا كاملا لطرائق منح المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (من قبيل اللجان التنظيمية، وتسليم المجرمين، ونقل المدانين، والاعتراف بالأحكام الجنائية الصادرة عن المحاكم الأخرى). |
61. En lo que respecta a la extradición a Montenegro, la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales dispone que el Ministro de Justicia pueda presentar una comisión rogatoria para la extradición si se lleva a cabo en Montenegro el procedimiento penal contra una persona que se encuentra en otro Estado o si el tribunal competente en Montenegro ha dictado una sentencia contra una persona que se encuentra en otro Estado. | UN | 61- وفيما يتعلق بتسليم المطلوبين إلى الجبل الأسود، فإن قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية ينص على أنه يجوز لوزير العدل تقديم الإنابة القضائية للتسليم في حالة سير الإجراءات الجنائية في الجبل الأسود ضد شخص موجود في دولة أخرى، أو إذا أصدرت المحكمة المختصة في الجبل الأسود حكماً على شخص موجود في دولة أخرى. |