"judicial recíproca y la extradición" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
        
    • القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
        
    • القانونية وتسليم المجرمين
        
    • القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة
        
    • القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين
        
    Capacidad para manejar asuntos relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición UN :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Experto en recuperación de activos y cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Experto en cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. ديمير
    III. Cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición UN ثالثاً- التعاون الدولي، بما فيه تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين
    Experiencia en recuperación de activos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN خبير في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    3. Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales para la asistencia judicial recíproca y la extradición UN 3- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Se había pedido a la Secretaría que organizara cursos prácticos regionales para las autoridades centrales y otras autoridades competentes a fin de facilitar intercambios entre homólogos y promover la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وطلب إلى الأمانة تنظيم حلقات عمل إقليمية لفائدة السلطات المركزية والسلطات المختصة الأخرى لتسهيل التبادل بين النظراء وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    IV. Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición UN رابعا- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    C. Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición UN جيم- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Once Estados no han promulgado leyes referentes a la asistencia judicial recíproca y la extradición, o tienen disposiciones de alcance limitado a ese respecto. UN 22 - هناك 11 دولة إما لا تملك قوانين، أو مجرد قوانين محدودة، للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Cuatro Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, en tanto que otros disponen de algunos mecanismos para facilitar la cooperación internacional. UN 60 - قامت أربع دول بسن قوانين شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بينما لدى دول أخرى بعض الآليات لمعالجة التعاون الدولي.
    Seis Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 104 - لدى ست دول قوانين محلية شاملة لكفالة المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Un primer paso para mejorar esa cooperación era la adopción, en la mayor medida posible, de enfoques comunes de la penalización que pudieran proporcionar una base para la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وكانت الخطوة الأولى نحو تعزيز ذلك التعاون العمل، إلى أقصى حد ممكن، على اعتماد نهوج مشتركة للتجريم يمكن أن تشكِّل أساسا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Jefe de la Subdivisión Internacional. Presidente en funciones del equipo especial de expertos de lucha contra la corrupción y promoción de la transparencia de la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN رئيس وحدة مشاريع فرع الشرطة الدولية؛ والرئيس المناوب لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال مكافحة الفساد وفريق عمل خبراء الشفافية؛ من ذوي الخبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كوثبيرتسون
    Se respaldó también la utilización de formularios uniformes para las gestiones relativas a la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN كما اعتُمدت نماذج موحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Muchos representantes señalaron que sus gobiernos ya estaban utilizando la Convención para la cooperación internacional, en concreto en relación con la asistencia judicial recíproca y la extradición, y que el efecto ya se estaba haciendo sentir en la práctica en el caso de los profesionales. UN وأشار كثير من الممثلين إلى أن حكوماتهم قد بدأت تستخدم الاتفاقية بالفعل في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وأن الممارسين على أرض الواقع يشعرون الآن بالفرق الذي أحدثته الاتفاقية في هذا المجال.
    En el Iraq, la UNODC dictó un cursillo sobre normas internacionales y problemas operacionales relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición en los casos de corrupción. UN وفي العراق، نظم المكتب حلقة عمل بشأن المعايير الدولية والتحديات العملياتية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في قضايا الفساد.
    Destacó además la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, particularmente la aplicación de sus capítulos relativos a la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وأشارت الأرجنتين أيضاً إلى أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وخصوصا تطبيق الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    La UNODC también colabora estrechamente con los Estados Miembros para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en materia de justicia penal, especialmente mediante la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN ويعمل المكتب عن كثب مع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، وخاصة من خلال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    13. Varios oradores insistieron en que debía atribuirse la máxima prioridad a la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes, mediante la reforma jurídica, el fomento de la capacidad y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 13- وشدّد عدة متكلمين على أن الأولوية العليا ينبغي أن تُسنَد إلى التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية القائمة، من خلال إصلاح القوانين وبناء القدرات والتعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة.
    :: Elaborar directrices respecto de la asistencia judicial recíproca y la extradición a fin de describir las modalidades previstas para aceptar y tramitar las solicitudes y definir los requisitos pertinentes. UN :: وضع مبادئ توجيهية للمساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين لتوصيف كيفية قبول الطلبات ومعالجتها وتحديد الشروط اللازمة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more