"judicial y administrativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضائي والإداري
        
    • القضائية أو الإدارية
        
    • قضائية وإدارية
        
    • القضائية والإدارية
        
    • القضاء والإدارة
        
    • قانوني وإداري
        
    • والقضائية واﻹدارية
        
    En esa oportunidad, los magistrados podrían familiarizarse con otros aspectos relativos al funcionamiento judicial y administrativo de la Corte. UN وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة.
    En esa oportunidad, los magistrados podrían familiarizarse con otros aspectos relativos al funcionamiento judicial y administrativo de la Corte. UN وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة.
    Los Estados deben establecer medios eficaces, rápidos y accesibles de interponer recursos en los sistemas judicial y administrativo. UN وينبغي أن توفر الدول وسائل انتصاف فعالة وسريعة ويمكن الوصول إليها في إطار النظامين القضائي والإداري.
    Según el apartado a) del artículo 6 de la Declaración, toda persona tiene derecho, individualmente y con otras, " a conocer, recabar, obtener, recibir y poseer información sobre todos los derechos humanos y libertades fundamentales, con inclusión del acceso a la información sobre los medios por los que se da efecto a tales derechos y libertades en los sistemas legislativo, judicial y administrativo internos " . UN وتقول المادة 6(أ) من الإعلان أن لكل فرد الحق منفصلاً وبالاشتراك مع الآخرين في " معرفة والتماس المعلومات عن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحصول عليها وتلقيها والاحتفاظ بها، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات عن طريقة إعمال هذه الحقوق والحريات في النُظم التشريعية أو القضائية أو الإدارية " ؛
    a) A conocer, recabar, obtener, recibir y poseer información sobre todos los derechos humanos y libertades fundamentales, con inclusión del acceso a la información sobre los medios por los que se da efecto a tales derechos y libertades en los sistemas legislativo, judicial y administrativo internos; UN (أ) معرفة المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وطلبها والحصول عليها وتلقيها والاحتفاظ بها، بما في ذلك الاطلاع على المعلومات المتعلقة بكيفية إِعمال هذه الحقوق والحريات في النُظم التشريعية أو القضائية أو الإدارية المحلية؛
    El Comité concede importancia a que los Estados Partes instituyan un mecanismo judicial y administrativo apropiado, con arreglo al ordenamiento jurídico interno, para resolver las reclamaciones por violación de los derechos. UN وتعلق اللجنة أهمية على قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الدعاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق في إطار القانون المحلي.
    La policía está sometida a control judicial y administrativo. UN وقال إن الشرطة تخضع للمراقبة القضائية والإدارية.
    El propósito de esta actividad es estudiar cómo funciona el sistema judicial y administrativo en relación con los derechos de los refugiados y recomendar formas en que podría mejorarse el trato a los refugiados en ese aspecto. UN والغرض من هذه المناسبة هو دراسة أسلوب عمل النظام القضائي والإداري فيما يتعلق بحقوق اللاجئين والتوصية بطرق وسبل لتحسين معاملة اللاجئين في هذا الصدد.
    El nombramiento de un Secretario Adjunto, que se encarga de la División de Servicios Judiciales y Jurídicos de la Secretaría, ha reforzado la capacidad del Secretario para prestar apoyo judicial y administrativo a las salas, el ministerio fiscal y la defensa. UN وبتعيين نائب للمسجل، الذي يتولى مسؤولية شعبة الخدمات القضائية والقانونية، عزز قلم المحكمة قدرة المسجل على تقديم الدعم القضائي والإداري للدوائر، وللادعاء وللدفاع.
    El nombramiento del Secretario Adjunto, que se encarga de la División de Servicios Judiciales y Jurídicos de la Secretaría, ha reforzado la capacidad del Secretario para prestar apoyo judicial y administrativo a las Salas, la fiscalía y a la defensa. UN وتعيين نائب رئيس القلم، المسؤول عن إدارة شعبة الخدمات القضائية والقانونية في القلم، قد عزز قدرة رئيس القلم على تقديم الدعم القضائي والإداري لدوائر المحاكمة والادعاء والدفاع.
    Esas reformas tienen por objeto aumentar la capacidad de la Secretaría para prestar apoyo judicial y administrativo a las salas, el ministerio fiscal y la defensa. UN والهدف من هذه الإصلاحات تدعيم قدرة رئيس قلم المحكمة على توفير الدعم القضائي والإداري إلى الدوائر الابتدائية، والادعاء والدفاع.
    La misión constató casos graves de falta de imparcialidad contra los pueblos indígenas a nivel judicial y administrativo. UN 29 - ووجدت البعثة حالات خطيرة من انعدام النزاهة، بما يضر بالشعوب الأصلية، على الصعيدين القضائي والإداري على حد سواء.
    85.52 Seguir promoviendo la modernización de los sistemas judicial y administrativo del país (China); UN 85-52- وأن تواصل تعزيز عملية تحديث النظامين القضائي والإداري في البلد (الصين)؛
    a Las necesidades de apoyo judicial y administrativo figuran en la partida correspondiente a la Secretaría. UN (أ) تدرج الاحتياجات المتعلقة بالدعم القضائي والإداري تحت قلم المحكمة.
    En 2000, la Secretaría siguió consolidando el proceso de reforma de las operaciones de apoyo judicial y administrativo iniciado por los directivos superiores. UN 46 - وفي عام 2000، واصل قلم المحكمة تدعيم عملية الإصلاح التي بدأتها الإدارة العليا فيما يتعلق بعمليات الدعم القضائي والإداري.
    b) En su artículo 6, que " toda persona tiene derecho, individualmente y con otras,... a conocer, recabar, obtener, recibir y poseer información sobre todos los derechos humanos y libertades fundamentales, con inclusión del acceso a la información sobre los medios por los que se da efecto a tales derechos y libertades en los sistemas legislativo, judicial y administrativo internos " . UN (ب) في المادة 6 منه، على أن " لكل شخص الحق، بمفرده أو بالاشتراك مع غيره، في معرفة المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلبها والحصول عليها وتلقيها والاحتفاظ بها، بما في ذلك الاطلاع على المعلومات المتعلقة بكيفية إعمال هذه الحقوق والحريات في النظم المحلية التشريعية أو القضائية أو الإدارية " .
    El Comité concede importancia a que los Estados Partes instituyan un mecanismo judicial y administrativo apropiado, con arreglo al ordenamiento jurídico interno, para resolver las denuncias de violación de los derechos. UN وتولي اللجنة أهمية لمسألة إنشاء الدول الأطراف لآليات قضائية وإدارية مناسبة للبت في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحقوق في إطار القانون المحلي.
    El razonamiento legal en todos los juicios y en todas las decisiones de carácter judicial y administrativo debe basarse también en este principio. UN كما ينبغي أن تستند المبررات القانونية لجميع القرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    21. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para impartir formación en derechos humanos a niños, jóvenes y funcionarios, pero sigue preocupado por la insuficiencia de la formación en derechos humanos y en armonía y tolerancia interétnicas y por la existencia de una percepción negativa y estereotipada de las minorías entre el público en general y el personal judicial y administrativo en particular (art. 7). UN 21- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال تدريب الأطفال والشباب وموظفي الخدمة المدنية في مجال حقوق الإنسان، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب في مجال حقوق الإنسان والانسجام فيما بين مختلف الإثنيات، والتسامح، وإزاء استمرار النظرة السلبية والنمطية للأقليات بين عامة الناس وموظفي القضاء والإدارة (المادة 7).
    47. El Comité reitera su preocupación, ya expresada en 2001, ante la falta de un procedimiento judicial y administrativo de adopción claro. UN 47- تؤكد اللجنة من جديد قلقها، الذي أعربت عنه في عام 2001، إزاء الافتقار إلى إجراء قانوني وإداري واضح بشأن التبني.
    El Comité acoge favorablemente los esfuerzos del gobierno federal para adoptar medidas a nivel legislativo, judicial y administrativo a fin de conseguir que los Estados de la Unión fomenten el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٢٧٤ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل اتخاذ تدابير على اﻷصعدة التشريعية والقضائية واﻹدارية لضمان أن توفر ولايات الاتحاد حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more