"judicial y penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضائي والجنائي
        
    • القضائي ونظام العقوبات
        
    • القضائية والجنائية
        
    • الجنائية والقضائية
        
    También ha fomentado el desarrollo de los sistemas judicial y penal en otras zonas. UN كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى.
    El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال.
    :: Disposiciones relativas a la Ley y el Procedimiento judicial y penal aplicables en Camboya durante el período de transición de 1992. UN :: الأحكام المتصلة بالقانون القضائي والجنائي والإجراءات المطبقة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية لسنة 1992
    Ello supone un esfuerzo coordinado en la transformación del derecho y las instituciones de mantenimiento del orden, incluidas las reformas policial, judicial y penal. UN ويقتضي ذلك تنسيق الجهود من أجل تحويل مؤسسات القانون والنظام، بما يشمل إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي والجنائي.
    La Misión también participa en la reforma judicial y penal, elementos centrales en los esfuerzos de Haití en pro de la reconciliación y la reconstrucción nacionales. UN كما تشارك البعثة في إصلاح النظام القضائي ونظام العقوبات وهما عنصـران أساسيان في جهود هايتي في سبيل المصالحــة الوطنية والتعمير.
    También llevó a cabo un examen de los sistemas judicial y penal existentes a la luz de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك.
    El componente de estado de derecho del marco de la Misión continuó sus actividades sobre la reforma judicial y penal, así como el mantenimiento del orden público. UN وواصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده في مجال الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام.
    Convencido de que el restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal somalíes es esencial para el restablecimiento de la seguridad y la estabilidad en el país, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    III. ASISTENCIA EN EL RESTABLECIMIENTO DE LA FUERZA DE POLICIA Y LOS SISTEMAS judicial y penal DE SOMALIA UN ثالثا - المساعــدة فــي إعــادة إنشــاء قـوة الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال
    Convencido de que el restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal somalíes es esencial para el restablecimiento de la seguridad y la estabilidad en el país, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Convencido de que el restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal somalíes es esencial para el restablecimiento de la seguridad y la estabilidad en el país, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    La misión determinó que para que la policía funcionara eficazmente y de conformidad con las normas de derechos humanos, y para mejorar la situación de la seguridad, era necesario reformar los sistemas judicial y penal. UN وتبين للبعثة أنه يتعين إصلاح النظامين القضائي والجنائي حتى يتسنى للشرطة العمل بشكل فعال، والامتثال لمعايير حقوق الإنسان، ومعالجة الوضع الأمني.
    El componente de estado de derecho de la Misión incluía la reforma judicial y penal, así como el mantenimiento del orden público. UN 17 - غطى عنصر سيادة القانون التابع للبعثة مهام الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام.
    Estaba preocupado por los problemas planteados respecto de la protección eficaz de los derechos de la mujer, las desigualdades entre los géneros, la falta de realización plena de los derechos del niño y la reforma del sistema judicial y penal. UN وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل القائمة في مجال الحماية الفعلية لحقوق المرأة، وأوجه التفاوت الموجودة بين الجنسين، وعدم وجود حقوق كاملة للأطفال وإصلاح النظام القضائي والجنائي.
    En la sección III se presenta una breve reseña de los progresos realizados en el restablecimiento de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia, y mis recomendaciones sobre la asistencia que la ONUSOM podría proporcionar para el restablecimiento de la fuerza de policía somalí figuran en el anexo al presente informe. UN ويشمل الفرع الثالث سردا موجزا للتقدم المحرز نحو إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي. أما توصياتي بشأن المساعدة التي يمكن لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تقدمها فيما يتعلق بإعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية فهي ترد في مرفق هذا التقرير.
    21. La clave para establecer la seguridad, la ley y el orden en un sistema administrado por los somalíes es el restablecimiento de la policía y de los sistemas judicial y penal. UN ٢١ - يتمثل العنصر الرئيسي ﻹقرار اﻷمن والقانون والنظام في إطار نظام يديره الصوماليون في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي.
    DE POLICIA, judicial y penal UN والنظامان القضائي والجنائي
    También se refería a los progresos realizados en el establecimiento de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia, y contenía las recomendaciones del Secretario General sobre la asistencia que la ONUSOM II podría proporcionar para el restablecimiento de la fuerza de policía somalí. UN وتناول أيضا التقدم نحو إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية والنظامين القضائي والجنائي الواردين في توصية اﻷمين العام بشأن المساعدة التي يمكن أن تقدمها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من أجل إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية.
    Estimando pese a ello que el Centro de Derechos Humanos, por intermedio de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, debería estar en condiciones de reforzar todo acontecimiento político positivo que se produzca en Somalia, proporcionando asistencia, en particular a la policía y a los sistemas judicial y penal, así como a otras instituciones de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تعتقد مع ذلك أنـه ينبغـي لمركـز حقـوق اﻹنسـان أن يتمكـن مـن خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من تعزيـز أية تطورات سياسية إيجابية في الصومال وذلك بتقديم المساعدة، بما فيها مساعدة الشرطة والنظـام القضائي ونظام العقوبات ومؤسسات أخرى بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Recientemente, los encargados de aplicar la ley, como jueces, procuradores y guardias de prisión, de los países miembros de la SADC recibieron capacitación, pero los sistemas policial, judicial y penal de los países de la subregión carecen todavía del material básico que necesitan. UN وقد حصل مؤخرا مسؤولون عن تنفيذ القوانين وقضاة ووكلاء للنائب العام ومسؤولون عن السجون في بلدان الجماعة على تدريب طيب ولكن إدارة الشرطة واﻹدارة القضائية والجنائية في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية لا يزالون يفتقرون إلى المعدات اﻷساسية اللازمة.
    La República de San Marino opina que la cooperación entre los Estados en las esferas judicial y penal es una de las maneras más rápidas de obtener resultados positivos. UN وترى جمهورية سان مارينو أن التعاون بين الدول في المجالات الجنائية والقضائية يمثل أحد أسرع السبل لتحقيق نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more