"judiciales y no judiciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضائية وغير القضائية
        
    • قضائية وغير قضائية
        
    • القضائية أو غير القضائية
        
    • القضائي وغير القضائي
        
    • القضائيين وغير القضائيين
        
    • قضائيا أو غير قضائي
        
    • قضائية أو غير قضائية
        
    • والقضائية وغير القضائية
        
    Es en este contexto que la comunidad internacional debe percibir su obligación de fortalecer los medios judiciales y no judiciales para la aplicación del derecho internacional. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    En todas las regiones del mundo hay muy pocos ejemplos de mecanismos efectivos de denuncia judiciales y no judiciales. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    La protección de los derechos fundamentales también queda garantizada mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    Los Estados tienen la obligación de establecer mecanismos de rendición de cuentas judiciales y no judiciales para poner remedio a las violaciones de los derechos humanos. UN والدول ملزمة بوضع آليات مساءلة قضائية وغير قضائية لجبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Organización también impartió capacitación jurídica a 258 funcionarios de instituciones judiciales y no judiciales. UN وزوّدت المنظمة 258 شخصا من المؤسسات القضائية وغير القضائية بالتدريب القانوني.
    242. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    808. Sin embargo, también se salvaguardan y aplican los derechos humanos mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    3. Mecanismos judiciales y no judiciales UN 3- الآليات القضائية وغير القضائية
    En el último año, los mecanismos judiciales y no judiciales para la rendición de cuentas demostraron ser un instrumento importante en la respuesta de la comunidad internacional ante la impunidad. UN وقد ثَبتَ في السنة الماضية أن الآليات القضائية وغير القضائية التي تكفل المساءلة تشكّل أداة هامة في تصدّي المجتمع الدولي للإفلات من العقاب.
    Teniendo en cuenta los análisis realizados en los últimos años, la Oficina en Colombia sugiere que los mecanismos judiciales y no judiciales sean considerados al mismo tiempo para contribuir a satisfacer los derechos de las víctimas de una manera oportuna y plena. UN واستناداً إلى تحليل السنوات الماضية، يقترح مكتب كولومبيا اختبار الآليات القضائية وغير القضائية بالتوازي لدعم حقوق الضحايا في الوقت المناسب وعلى نحو شامل.
    Para remediar esta situación, se han creado foros para el diálogo regional que han ejecutado varias actividades, incluida la capacitación de los interesados directos, y el fortalecimiento de la cooperación entre los actores judiciales y no judiciales. UN وبغية إيجاد حل لهذا الوضع، استُحدثت أطر إقليمية للتشاور نفذت عدة أنشطة شملت تدريب الناشطين الاجتماعيين وتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة القضائية وغير القضائية.
    Esos mecanismos comprenden una amplia variedad de medidas judiciales y no judiciales adaptadas al contexto específico de las sociedades que han salido de un conflicto. UN وتشمل هذه الآليات طائفة واسعة من الاستجابات القضائية وغير القضائية التي يجري تكييفها مع السياق المحدد لمجتمعات ما بعد النزاع.
    Los Estados deben garantizar que todas las víctimas de delitos motivados por actitudes racistas o xenófobas conozcan sus derechos y los recursos judiciales y no judiciales existentes. UN وينبغي للدول ضمان إطلاع جميع ضحايا الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب على حقوقهم وعلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الموجودة.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades libias a fin de documentar y recopilar pruebas que puedan emplearse en futuros procesos judiciales y no judiciales de rendición de cuentas UN :: تقديم المشورة والمساعدة الفنية للسلطات الليبية لتوثيق وجمع الأدلة التي يمكن استخدامها في عمليات المساءلة القضائية وغير القضائية في المستقبل
    :: Estudiar con las partes en conflicto y con otros interesados el calendario y el orden secuencial de los planteamientos judiciales y no judiciales para abordar los delitos y los crímenes cometidos durante el conflicto. UN :: البحث مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في توقيت وتسلسل النُّهُج القضائية وغير القضائية المتبعة إزاء الجرائم المرتكبة أثناء النـزاع؛
    Esos déficits, estén o no relacionados con los ingresos, confieren gran importancia a la utilización eficaz de los recursos judiciales y no judiciales consumidos inevitablemente por la aplicación de medidas de reforma del estado de derecho. UN وتضفي أوجه العجز هذه، سواء تعلقت بالإيرادات أم لم تتعلق بها، أهمية على فعالية استخدام الموارد القضائية وغير القضائية التي تستهلك حتما بتنفيذ تدابير الإصلاح في مجال سيادة القانون.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire ha iniciado un proceso de justicia de transición que abarca mecanismos judiciales y no judiciales. UN 24 - شرعت حكومة كوت ديفوار في عملية انتقالية للعدل تتضمن آليات قضائية وغير قضائية.
    227. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 227- يشمل النظام القانوني البرتغالي آليات قضائية وغير قضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    Así pues, el acceso a la justicia para los niños en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto ha de realizarse a través de procesos judiciales y no judiciales. UN لذلك، ينبغي أن يتحقق لجوء الأطفال إلى العدالة في حالات النزاع والحالات اللاحقة للنزاعات بواسطة عمليات قضائية وغير قضائية.
    En el informe más reciente del Representante Especial al Consejo de Derechos Humanos se insiste en la necesidad de mejorar el acceso a los recursos por conducto de mecanismos judiciales y no judiciales. UN وقد أبرز تقرير أحدث قدمه المثل الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سواء من خلال الآليات القضائية أو غير القضائية.
    El Representante Especial también espera recibir aportaciones de expertos sobre enfoques eficaces respecto de la solución de litigios entre las comunidades indígenas y las empresas, que abarcan elementos judiciales y no judiciales. UN ويأمل أيضاً أن يتلقى مدخلات من الخبراء بشأن النهج الناجحة في حل المنازعات بين أبناء الشعوب الأصلية والشركات، تشمل كلا من العنصر القضائي وغير القضائي على حد سواء.
    De conformidad con los artículos 578 y 587 del Código Penal Islámico, los funcionarios y agentes judiciales y no judiciales que recurran a los malos tratos y los abusos físicos para obtener una confesión, además de qisas (retribución) o el pago de dieh (dinero de sangre), serán condenados a penas de prisión de seis meses a un máximo de cinco años y expulsados de la función pública. UN وتنص المادتان 578 و 587 من القانون الجنائي الإسلامي على معاقبة المسؤولين أو الموظفين القضائيين وغير القضائيين الذين يلجؤون إلى الاعتداء المادي والجسدي لانتزاع اعتراف، بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد عن خمس سنوات، وبالفصل من الخدمة الحكومية إلى جانب القصاص ودفع الديّة.
    220. La Comisión recomienda que se adopten medidas especiales para asegurar la dignidad y evitar la nueva traumatización de las víctimas en los procesos judiciales y no judiciales. VI. Conclusiones y resultados A. Conclusiones UN 220- وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير خاصة لضمان صون كرامة الضحايا وتفادي معاودة إصابتهم بصدمات نفسية لدى الاضطلاع بأي إجراء من الإجراءات، سواء كان قضائيا أو غير قضائي.
    También abarcó las obligaciones del Estado de respetar, cumplir (lo que incluye promover y ofrecer) y proteger los derechos humanos, así como cuestiones relativas a los mecanismos de realización progresiva y de rendición de cuentas, como los mecanismos oficiales, oficiosos, judiciales y no judiciales. UN وتطرق أيضاً إلى التزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وإحقاقها (الأمر الذي يشمل تعزيزها وإتاحتها) وحمايتها، فضلاً عن مسائل الإعمال التدريجي وآليات المساءلة، مثل الآليات الرسمية وغير الرسمية والقضائية وغير القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more