"jueces de instrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاضيا التحقيق
        
    • قضاة التحقيق
        
    • وقاضيي التحقيق
        
    • وقضاة التحقيق
        
    • قضاة تحقيق
        
    • قاضي تحقيق
        
    • وقاضيا التحقيق
        
    • التحقيق المشارك
        
    • وقاضي تحقيق
        
    • قضاة الدوائر الابتدائية
        
    Los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    Los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    En los dos casos de detención como consecuencia de acusaciones de terrorismo, los jueces de instrucción dictaron el sobreseimiento. UN وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى.
    En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. UN وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان.
    1. Habrá una oficina de administración que prestará servicios a las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares, los jueces de instrucción y la Fiscalía. UN 1 - يُنشأ مكتب للشؤون الإدارية لخدمة الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين.
    Además, los fiscales y jueces de instrucción que cometan tal delito podrán ser castigados con la pérdida del cargo. UN وعلاوة على ذلك، قد يعفى المدعون العامون وقضاة التحقيق من مناصبهم لارتكابهم جريمة من هذا النوع.
    Los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدعيان العامان والدائرتان الاستثنائيتان على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    Los jueces de instrucción dieron traslado de la causa 002 a los fiscales para su presentación definitiva. UN وأحال قاضيا التحقيق القضية رقم 2 إلى المدعين العامين لتقديم تقريرهما الختامي.
    Los dos jueces de instrucción llevarían a cabo investigaciones judiciales sobre la base de los cargos preliminares presentados por los fiscales. UN 39 - ويباشـر قاضيا التحقيق المشاركان إجراء التحقيقات القضائية على أساس التهم الأولية التي يقدمها المدعيان العامان المشاركان.
    3. Los jueces de instrucción actuarán con independencia en el ejercicio de sus funciones y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. UN 3 - يضطلع قاضيا التحقيق بمهامهما في استقلالية ولا يجوز لهما أن يقبلا أو يلتمسا تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    de Instrucción Los jueces de instrucción asumieron sus funciones en septiembre de 2006, cuando entró en funcionamiento su Oficina. UN 28 - تولى قاضيا التحقيق مهام منصبهما في أيلول/سبتمبر 2006، عندما أصبح مكتبهما جاهزا للعمل.
    En forma similar, los jueces de instrucción ante los que compareció el Sr. Parot no informaron de que hubiera signos visibles de malos tratos o de torturas. UN وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب.
    A menos que las circunstancias hayan cambiado considerablemente desde el momento en que se produjo la detención, los jueces de instrucción prorrogarán el período establecido en la orden de detención. UN وما لم تكن الظروف تغيرت تغيراً ملحوظاً منذ وقت الاحتجاز الأصلي، فإن قضاة التحقيق سوف يمدّدون فترة صلاحية أوامر القبض.
    En cuanto a los seis jueces de instrucción especializados en la lucha contra el terrorismo, gozan de protección las 24 horas del día. UN ويتمتع كذلك بالحماية ليلا ونهارا قضاة التحقيق الستة المتخصصون في مسائل الإرهاب.
    El Tribunal emitió fallos sobre los límites de la competencia de los jueces de instrucción, confirmando reiteradamente que éstos no tienen competencia para ordenar la deportación u otras medidas punitivas. UN وأصدرت المحكمة قرارات بشأن حدود السلطة الممنوحة لقضاة التحقيق، تعاود فيها تأكيد عدم امتلاك قضاة التحقيق سلطة تخولهم إصدار أمر ترحيل أو أي تدبير عقابي آخر.
    El Director Adjunto tendrá a su cargo la contratación de la totalidad del personal internacional y de la administración de los componentes internacionales de las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares, los jueces de instrucción, la Fiscalía y la Oficina de Administración en su conjunto. UN ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين ومكتب الشؤون الإدارية.
    Dentro del calendario general está previsto que la etapa de instrucción, incluida la labor de los fiscales y jueces de instrucción, dure de año y medio a dos años en total. UN 16 - وضمن الإطار الزمني الكلّي، يُتوقع أن تدوم مرحلة التحقيق التي تشمل عمل المدعيين العامين وقاضيي التحقيق فترة إجمالية تتراوح بين سنة ونصف السنة وسنتين.
    La falta de recursos reduce también la capacidad de los fiscales y de los jueces de instrucción para ocuparse de las denuncias como conviene. UN كما أن الافتقار إلى الموارد يعوق قدرة وكلاء النيابة وقضاة التحقيق على إجراء تحقيقات وافية في الشكاوى.
    Se completaron en total 19 de esos proyectos y los resultados finales se pusieron a disposición del Fiscal General y los jueces de instrucción. UN وقد استُكمل ما مجموعه 19 عملية من تلك العمليات وأُبلغ المدعي العام وقضاة التحقيق بالنتائج النهائية.
    - La formación de jueces de instrucción a fin de detectar las técnicas de financiación del terrorismo internacional; UN تدريب قضاة تحقيق للكشف عن التقنيات المتعلقة بتمويل الإرهاب الدولي.
    Algunas de estas denuncias se presentaron ante jueces de instrucción o ante tribunales penales, de apelaciones o de arbitraje. UN وقد قُدم بعض منها إلى قاضي تحقيق أو إلى محاكم جنائية أو للاستئناف أو التحكيم.
    Por consiguiente, a los fiscales, los jueces de instrucción y la Sala de Cuestiones Preliminares les ha resultado difícil conseguir avances en las causas 003 y 004. UN وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4.
    Habría dos jueces de instrucción: uno camboyano y otro internacional. El juez internacional de instrucción sería nombrado por el Consejo Superior de la Magistratura de una lista de dos candidatos presentada por el Secretario General. UN 38 - يتم تعيين قاضيين مشاركين للتحقيق: أحدهما كمبودي والآخر دولي ويقوم المجلس الأعلى لجهاز القضاء الكمبودي بتعيين قاضي التحقيق المشارك الدولي من قائمة يقدمها الأمين العام تضم مرشحـَـيْـن اثنين.
    En cuanto a la magistratura, las mujeres ocupan los siguientes cargos: Presidenta del Consejo de Estado (1), presidentas de corte (2), vicepresidentas de corte (7), presidentas de tribunal (33), jueces de instrucción (65); de un total de 3.582 magistrados, el 36,83% son mujeres. UN وفيما يتعلق بسلك القضاة، تشغل النساء وظائف : رئيس مجلس الدولة (1)، ورئيس قضاة (2)، ونائب رئيس قضاة (7)، ورئيس محكمة (33)، وقاضي تحقيق (65)، ومن ضمن 582 3 قاضيا تمثل النساء نسبة 36.82 في المائة.
    Se celebraron 4 reuniones con el Ministerio de Justicia y la Asociación de jueces de instrucción. UN وعقدت 4 اجتماعات مع وزارة العدل ورابطة قضاة الدوائر الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more