"jueces de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضاة الصلح
        
    • قاضي صلح
        
    • وقضاة الصلح
        
    • قضاة صلح
        
    • قاضي الصلح
        
    • وقاضي صلح
        
    • قضاة للصلح
        
    • بقضاة الصلح
        
    • لقضاة الصلح
        
    • قضاة الصُلح
        
    • قضاء الصلح
        
    El despliegue de los jueces de paz ha aliviado parcialmente la carga, pero la necesidad de nombrar más magistrados sigue siendo perentoria. UN وخففت إعادة توزيع قضاة الصلح العبء تخفيفاً جزئياً، بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة لتعيين المزيد من القضاة.
    Por tal razón, no resulta sorprendente que grupos de haitianos hayan exigido la salida de numerosos jueces de paz y comisionados de gobierno corruptos e incompetentes. UN أليس مما يثير الدهشة إذن، أن تطالب جماعات هايتية برحيل العديد من قضاة الصلح وممثلي الحكومة المرتشين وغير اﻷكفﱠاء.
    Seguidamente el Gobernador nombró a dos jueces de paz no oficiales para que investigaran el incidente. UN وكلف الحاكم في أعقاب ذلك قاضيين غير رسميين من قضاة الصلح بالتحقيق في الحادث.
    Sin embargo, los cursos se han reanudado y se están dictando las clases previstas para los 60 estudiantes (14 jueces de paz y 46 abogados). UN ومع ذلك، استؤنفت الدروس، ويجري التدريس حاليا ﻟ ٦٠ طالبا و ١٤ قاضي صلح و ٤٦ محاميا تبعا للجدول الزمني الموضوع.
    Los magistrados de las cámaras de segunda instancia, los jueces de primera instancia y los jueces de paz integrados a la carrera judicial gozarán de estabilidad en sus cargos. UN ويتمتع قضاة محاكم الاستئناف، وقضاة المحاكم الابتدائية، وقضاة الصلح بضمان المنصب.
    Existe una Comisión Penitenciaria, formada por no menos de tres jueces de paz, encargada de investigar las denuncias o quejas contra detenidos y que también debe investigar cualquier irregularidad o castigo excesivo y dar cuenta al Gobernador cuando sea menester. UN وثمة لجنة سجون تتألف مما لا يقل عن ثلاثة قضاة صلح تتولى مسؤولية التحقيق في التهم أو الشكاوى ضد السجناء ومن واجباتها أيضاً التحقيق في أي مخالفة أو عقاب مفرط وإبلاغ الحاكم بذلك عند الضرورة.
    Los jueces de paz provienen de una elección popular, que será normada por ley. UN ٣٣١ - ويعَين قضاة الصلح بناء على انتخاب شعبي ينظم وفقا للقانون.
    Por tal razón, no resulta sorprendente que grupos de haitianos hayan exigido la salida de numerosos jueces de paz y comisionados de gobierno corruptos e incompetentes. UN أليس مما يثير الدهشة إذن، أن تطالب جماعات هايتية برحيل العديد من قضاة الصلح وممثلي الحكومة المرتشين وغير اﻷكفﱠاء.
    Los jueces de paz, excepcionalmente no son abogados, de acuerdo a las últimas reformas de la Constitución. UN وعلى سبيل الاستثناء، فإن قضاة الصلح ليسوا من رجال القانون، بحكم أحدث التعديلات التي أُدخلت على الدستور.
    Al principio, se hará especial hincapié en un proyecto piloto para la formación de 60 jueces de paz, que pasarán a ser jueces de primera instancia. UN وسيتم التركيز أولا على مشروع تجريبي لتدريب ٦٠ من قضاة الصلح ليصبحوا قضاة بمحاكم أول درجة.
    La dependencia colaboró con jueces de paz en Puerto Príncipe y en otros lugares del Departamento Occidental, analizando expedientes jurídicos e investigando irregularidades. UN وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات.
    Los candidatos que no son jueces de paz, pero cumplen con los mismos requisitos en cuanto a la capacidad, pueden beneficiarse de las mismas condiciones de selección. UN ويمكن للمرشحين من غير قضاة الصلح الذين يستوفون نفس الشروط المتعلقة بالمستوى أن يستفيدوا من شروط الانتقاء ذاتها؛
    La mayoría de los jueces de paz fueron destituidos mediante una simple carta del Ministro de Justicia que ponía fin a sus funciones. UN ومعظم قضاة الصلح المعزولين تمت تنحيتهم بمجرد رسالة من وزارة العدل تُنهي خدمتهم.
    Capacitación de 160 jueces de paz en cuatro seminarios jurídicos UN تدريب 160 قاضي صلح في إطار أربع حلقات تدريبية قانونية
    En Irlanda del Norte hay 878 jueces de paz, de los cuales el 24% son mujeres. UN وهناك 878 قاضي صلح في أيرلندا الشمالية، تمثل المرأة 24 في المائة منهم.
    Capacitación de 160 jueces de paz en cuatro seminarios jurídicos UN تدريب 160 قاضي صلح في إطار أربع حلقات تدريبية قانونية
    El problema más común es el número insuficiente de jueces, magistrados, fiscales, jueces de paz, alguaciles y empleados. UN وتكمن المشكلة الأكثر ظهورا في عدم كفاية عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين وقضاة الصلح والحجّاب والكتّاب.
    Los magistrados, los jueces de paz y los secretarios de los tribunales se forman en la Escuela Nacional de la Administración y la Magistratura. UN ويكوّن المدرسة الوطنية للإدارة والتدريب القضائي القضاة وقضاة الصلح وكتاب المحاكم.
    Se ha capacitado a jueces de paz, asignándoles a más de 20 jurisdicciones de todo el país, a fin de reducir el número de causas atrasadas y la presión sobre los tribunales. UN وتم تدريب قضاة صلح وإيفادهم إلى ما يزيد على 20 موقعا في أرجاء البلد من أجل تقليل عدد القضايا المتأخرة وتخفيف العبء عن المحاكم.
    122. Los jueces de paz provienen de una elección popular, que será normada por ley. UN ٢٢١- ويعَين قاضي الصلح بناء على انتخاب شعبي ينظم وفقا للقانون.
    Magistrados y jueces de paz de 7 condados que participaron en sesiones de capacitación sobre el papel de los funcionarios penitenciarios en la administración de justicia UN قاضيا جزئيا وقاضي صلح في 7 مقاطعات شاركوا في دورات تدريبية بشأن دور ضباط إدارة السجون في إقامة العدل
    Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    87. Al margen de estas lamentables carencias, el experto independiente tuvo la satisfacción de conocer in situ el programa de formación para jueces de paz y policía, que está previsto que se desarrolle en todos los distritos, en colaboración con los asesores técnicos de la OEA y de la voluntaria de las Naciones Unidas asignada al tribunal. UN 87- وبخلاف أوجه القصور المؤسفة هذه، اطلع الخبير المستقل بارتياح في الموقع على برنامج التدريب الخاص بقضاة الصلح/الشرطة، الذي تقرر إجراؤه في كل قسم إداري، بالتعاون مع استشاريين تقنيين من منظمة الدول الأمريكية ومتطوعة الأمم المتحدة المعينة في المحكمة.
    El salario mensual de los jueces de paz es de unos 3.500 gourdes para los titulares y 2.500 gourdes para los suplentes. UN أما المرتب الشهري لقضاة الصلح فيبلغ حوالي ٠٠٥ ٣ غورد بالنسبة للقاضي اﻷصيل و٠٠٥ ٢ غورد بالنسبة للقاضي البديل.
    jueces de paz (segunda instancia) UN قضاة الصُلح (المرتبة الثانية) قضاة الصُلح
    27. Los tribunales de primera instancia y los jueces de paz han conocido de numerosas disputas electorales con ocasión de las elecciones comunales y comunitarias. UN 27- وعرضت على محاكم أول درجة وجهات قضاء الصلح منازعات انتخابية عديدة بمناسبة الانتخابات التي تشهدها البلديات والدوائر البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more