"juez instructor" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاضي التحقيق
        
    • المحقق
        
    • لقاضي التحقيق
        
    • قاضي تحقيق
        
    • قاضي اﻻستجواب
        
    • قاض التحقيق
        
    • قاضي الإحالة
        
    • والمحقق
        
    • القاضي الابتدائي
        
    • أحد قضاة التحقيق
        
    • ولقاضي التحقيق
        
    • قاضي المحاكمة
        
    • كبير قضاة التحقيق
        
    Además, el juez instructor conoce únicamente de los hechos y no de la calificación de las infracciones denunciadas en la querella. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    Además, el juez instructor conoce únicamente de los hechos y no de la calificación de las infracciones denunciadas en la querella. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    Ha de informarse inmediatamente de ello al juez instructor o al presidente del tribunal. UN ويجب إبلاغ قاضي التحقيق أو رئيس هيئة المحكمة بهذه الإحالة على الفور.
    El juez instructor tiene el deber de interrogar al acusado inmediatamente después de presentarle la acusación. UN ويجب على المحقق أن يستجوب المتهم فور توجيه التهمة إليه.
    El auto de detención tiene una validez de ocho días y el juez instructor puede prorrogarlo ocho días más, previa solicitud al fiscal. UN ويكون اﻷمر نافذا لمدة ثمانية أيام يجوز لقاضي التحقيق تمديدها لثمانية أيام أخرى بتقديم طلب آخر الى النيابة العامة.
    No obstante, el artículo 196 permite en determinados supuestos mantener a la persona detenida en régimen de detención cautelar durante 72 horas antes de tener acceso a asistencia letrada y de entregarla al juez instructor. UN غير أن المادة 196 تسمح بإبقاء المحتجزين في الحجز لمدة 72 ساعة قبل الحصول على محام ومثولـه أمام قاضي تحقيق.
    En un caso, el juez instructor no tomó decisión alguna durante 20 días. UN وفي احدى الحالات، لم يتخذ قاضي التحقيق أي قرار خلال ٠٢ يوما.
    Solamente el Ministro de Defensa o el juez instructor pueden remitir una acción civil a un tribunal militar y los civiles no pueden hacerlo. UN ولوزير الدفاع أو قاضي التحقيق فقط الحق في إحالة الدعوى المدنية الى محكمة عسكرية؛ فلا يجوز للمدنيين القيام بذلك.
    El juez instructor debe ser notificado dentro de las 24 horas mediante un informe especial en el caso de que se hayan producido la muerte o lesiones. UN ويجب أن يبلﱠغ قاضي التحقيق في خلال ٤٢ ساعة بتقرير خاص عن حادث الوفاة أو الاصابة نتيجة ذلك.
    Sólo el Procurador General de la República consideró la recomendación del Relator Especial, llamando la atención al juez instructor, aunque sin resultado alguno. UN ولم تحظ توصية المقرر الخاص إلا باهتمام النائب العام للجمهورية الذي استرعى انتباه قاضي التحقيق الى الحالة ولكن بدون جدوى.
    Se puede responder, evidentemente, que la prisión preventiva no era ilegal, ya que fue ordenada por el juez instructor, pero esta explicación no es suficiente. UN ويمكن الردّ بالطبع بأن الحبس المؤقت لم يكن غير قانوني نظراً ﻷنه صدر أمر به من قاضي التحقيق ولكن هذا التوضيح ليس كافياً.
    59. El acusado explicó que cuando estuvo en la cárcel recibió tres visitas de la policía después de que el juez instructor hubiera terminado la instrucción. UN ٩٥- وأوضح بسيم راما أن الشرطة قد زارته ثلاث مرات أثناء وجوده في السجن بعد أن أنتهى قاضي التحقيق من التحقيق معه.
    La declaración hecha ante el juez instructor también había sido totalmente falsa, porque se sentía amenazado. UN وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد.
    Corresponde al juez instructor o al juez competente para sentenciar la causa decidir si las pruebas disponibles justifican el procesamiento por los malos tratos denunciados. UN ويعود إلى قاضي التحقيق وقاضي المحكمة أن يقررا ما إذا كانت اﻷدلة المتوفرة تسوغ المقاضاة بشأن قضايا إساءة المعاملة المبلغ عنها.
    El fiscal requiere seis días de detención para iniciar la encuesta y el juez instructor otros seis para la investigación. UN ويشترط النائب العام أن يكون الاحتجاز لمدة ستة أيام لبدء التحري، وستة أيام أخرى لكي يقوم قاضي التحقيق بإجراء التحقيق.
    Cuando el acusado comparezca ante el juez instructor, podrá pedir que esté presente un abogado. UN وعند مثول المتهم أمام قاضي التحقيق يستطيع أن يطلب حضور محام.
    Por último, el Gobierno señaló que no había indicios de malos tratos y que el detenido no había presentado queja alguna al personal médico ni al juez instructor. UN وأخيراً ذكرت الحكومة أنه لا توجد أية أدلة تفيد بسوء المعاملة وإلى أنه لم يتقدم بأية شكوى إلى الموظفين الطبيين أو إلى قاضي التحقيق.
    El 8 de febrero de 1996, el juez instructor de Danilovgrad decidió cerrar la investigación. UN وفي 8 شباط/فبراير 1996، أصدر قاضي التحقيق بمحكمة دانيلوفغراد الأساسية قراراً بوقف التحقيق.
    El abogado sólo podrá hacer uso de la palabra cuando lo autorice el juez instructor. La denegación de esta autorización debe consignarse en acta. UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    El juez instructor también podía escuchar el testimonio de un testigo sin la presencia del fiscal y del abogado defensor. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع.
    El juez instructor de distrito y el Sr. Mushin Abul Qasim Al-Khoei, un familiar de la víctima Muhammad Taqi Abul Qasim Al-Khoei, también se personaron en la escena del accidente. UN وقد حضر الى موقع الحادث قاضي تحقيق المنطقة والسيد محسن على أبو القاسم الخوئي أحد اقارب المجني عليه محمد تقى ابو القاسم الخوئي وارسلت الجثث الى الطبابة العدلية.
    73. De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, un representante diplomático o consular de países extranjeros signatarios de las convenciones internacionales pertinentes está autorizado -- con conocimiento del juez instructor -- a visitar a los detenidos que sean nacionales de su Estado y mantener con ellos conversaciones no supervisadas. UN 73- ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يحق لممثل دبلوماسي - قنصلي من البلدان الأجنبية الموقِّعة على الاتفاقيات الدولية المناسبة، أن يزور المحتجزين الذين هم من رعايا دولته ويجري معهم محادثات غير خاضعة للإشراف بمعرفة قاض التحقيق.
    La persona que lleva a cabo la investigación, juez instructor y el fiscal estarán obligados a transmitir la apelación al tribunal en el plazo de 24 horas, junto con los motivos de la prisión o su prórroga, agregando aclaraciones en caso necesario. UN والشخص الذي يتولى التحقيق، والمحقق الرسمي والمدعي العام ملتزمون بتقديم الدعوى الى المحكمة خلال ٤٢ ساعة مع اﻷدلة المؤيدة لمشروعية الاحتجاز وأسبابه كإجراء حبس احتياطي أو لمشروعية تمديد فترة الاحتجاز مع توضيح هذه اﻷسباب إذا لزم اﻷمر.
    El Tribunal de Apelaciones de Nueva Brunswick afirmó que el juez instructor había errado al no caracterizar la agresión como un " delito de violencia grave " . UN وقررت محكمة استئناف نيو برونزويك أن القاضي الابتدائي قد أخطأ عندما لم يصف الاعتداء بأنه " جريمة خطيرة متسمة بالعنف " .
    En cuanto se detiene a esa persona, se declara nulo e inexistente el juicio anterior y se inicia un nuevo juicio, para lo cual un juez instructor efectúa la investigación correspondiente. UN وحالما يوضع الشخص في الحراسة، يُعلن عن المحاكمة السابقة بأنها قد أصبحت باطلة ولاغية وتصدر اﻷوامر بإعادة المحاكمة، ويجري التحقيق العادي من قبل أحد قضاة التحقيق.
    La aplicación de estas medidas está sujeta al control del Fiscal de la República y, con frecuencia, del juez instructor. UN ويخضع تطبيق هذه التدابير ﻹشراف نائب الجمهورية، ولقاضي التحقيق في كثير من اﻷحيان.
    2.6 Resulta además que el abogado al entablar recurso alegó que el juez instructor había hecho mal en admitir esa prueba que, a su juicio, perjudicaba notablemente al autor y carecía de valor probatorio. UN ٢-٦ ويبدو كذلك أن محامي الاستئناف قد دفع بأن قاضي المحاكمة قد أخطأ في قبول هذا الدليل الذي أكد المحامي أنه يتسم بتحيز بالغ ضد صاحب البلاغ وليست له أي قيمة ثبوتية.
    La judicatura se enfrenta a obstáculos en el ámbito de la cooperación internacional, ya que la tramitación de las comisiones rogatorias por el juez instructor jefe, responsable de examinar las solicitudes, suele demorarse mucho tiempo. UN ولوحظ أيضا أنَّ القضاء يواجه تحدّيات في مجال التعاون الدولي لأنَّ البتّ في التماسات التفويض من طرف كبير قضاة التحقيق المسؤول عن النظر في الطلبات يستغرق وقتا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more