"juicio del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأى الأمين
        
    • رأي اﻷمين
        
    • يرى الأمين
        
    • رأى المسجل
        
    • رأي المسجل
        
    • فإن الأمين
        
    • ويرى اﻷمين
        
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y sobrestadía a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. UN ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. UN ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة.
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y sobrestadía a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. UN ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛
    A juicio del Secretario General, esa carta constituye credenciales provisionales suficientes. 9305532S 270193 270193 UN ومن رأي اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    A juicio del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN وهذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    Podrá aprobarse otro medio de transporte cuando, a juicio del Secretario General, su uso convenga a las Naciones Unidas. UN ويجوز الموافقة على واسطة بديلة للنقل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها.
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, obedezcan directamente al transporte del envío. UN ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, obedezcan directamente al transporte del envío. UN ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, obedezcan directamente al transporte del envío. UN ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, obedezcan directamente al transporte del envío. UN ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة.
    Podrá aprobarse otra ruta cuando, a juicio del Secretario General, convenga a las Naciones Unidas. UN ويجوز الموافقة على خط سير بديل إذا رأى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه.
    Sin embargo, si a juicio del Secretario General, la ausencia se debió a motivos ajenos a la voluntad del funcionario y este ha devengado vacaciones anuales, la ausencia será imputada a dichas vacaciones; UN فإذا رأى الأمين العام، مع ذلك، أن غياب الموظف يرجع لأسباب خارجة عن إرادته وكان للموظف رصيد متجمع من الإجازة السنوية خصمت فترة الغياب من رصيد تلك الإجازة؛
    A juicio del Secretario General, las mencionadas credenciales están en regla. UN وفي رأي اﻷمين العام، تعتبر وثائق التفويض المذكورة سليمة.
    A juicio del Secretario General, dichas credenciales están en regla. UN ومن رأي اﻷمين العام أن وثائق التفويض هذه مطابقة للقواعد المعمول بها.
    A juicio del Secretario General, esto representaba un progreso alentador hacia el objetivo de alcanzar una paz duradera en la zona. UN وذلك، في رأي اﻷمين العام، يعد تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة.
    A juicio del Secretario General, las mencionadas credenciales están en regla. UN وفي رأي اﻷمين العام، أن وثائق التفويض المشار إليها صحيحة.
    A juicio del Secretario General dichas credenciales están en regla. UN ومن رأي اﻷمين العام أن وثائق التفويض هذه مطابقة للقواعد المعمول بها.
    A juicio del Secretario General la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN وفي رأي اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    Las necesidades de servicios por contrata, que ascienden a 7,9 millones de dólares, incluyen el monto de 3,2 millones de dólares para el apoyo en la utilización prestado por el contratista desde 1993 que, a juicio del Secretario General, se debería haber cargado al presupuesto del proyecto de SIIG. UN وتشمل الاحتياجات المتعلقة بالخدمات التعاقدية والبالغة ٧,٩ ملايين دولار مبلغا قدره ٣,٢ ملايين دولار للدعم الذي يقدمه المتعهد منذ عام ١٩٩٣ في مجال التنفيذ، وهو مبلغ يرى الأمين العام أنه كان ينبغي أن يقيد على ميزانية مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En consecuencia, la Organización dará a conocer documentos y/o información y renunciará a la inmunidad, caso por caso, cuando, a juicio del Secretario General, la inmunidad impediría el curso de la justicia y esa renuncia no perjudicaría los intereses de las Naciones Unidas. UN وعليه، فإن المنظمة ستفرج عن وثائق و/أو معلومات وترفع الحصانة على أساس كل حالة على حدة حيثما يرى الأمين العام أن من شأن الحصانة أن تعرقل سير العدالة وأن بالإمكان رفعها دون المس بمصالح الأمم المتحدة.
    Como ello no se está haciendo en la actualidad, a juicio del Secretario General, la Convención Nacional sigue sin ceñirse a sus recomendaciones o a las formuladas por la Asamblea General en sus sucesivas resoluciones. UN وبما أن هذا الشرط لم يتحقق بعد، فإن الأمين العام يظل على رأيه بأن المؤتمر الوطني ليس ممتثلاً للتوصيات الصادرة سواءً عن الأمين العام أو في القرارات المتعاقبة للجمعية العامة.
    A juicio del Secretario General, la carta mencionada constituye justificación suficiente de credenciales provisionales. UN ويرى اﻷمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تشكل وثيقة تفويض مؤقتة وافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more