"junta de arbitraje" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس التحكيم
        
    • لمجلس التحكيم
        
    • مجلس تحكيم
        
    • مجلس للتحكيم
        
    • بمجلس التحكيم
        
    • بمجلس تحكيم
        
    • من قائمة
        
    • مجلس الطعون
        
    • بمجلس للتحكيم
        
    En el informe tal vez habría que considerar también la posibilidad de que la estructura de la Junta de Arbitraje tuviera una consecuencia involuntaria. UN وربما ينبغي أن يتناول التقرير ما إذا كانت ستترتب على هيكل مجلس التحكيم نتائج يحتمل ألا تكون مقصودة في الوقت الحالي.
    El Tribunal no ve por qué una Junta de Arbitraje habría de introducir grandes cambios en esa manera de pensar. UN ولا ترى المحكمة سببا يدعو لتوقع أن يحدث مجلس التحكيم تغييرا كبيرا في هذا الشأن.
    Lo mismo ocurriría ya fuera que la Junta de Arbitraje hiciera una recomendación o emitiera un laudo. UN وسيكون ذلك صحيحا بنفس القدر سواء كان مجلس التحكيم يقدم توصية أو يصدر قرارا.
    También oirá, pero sólo con licencia especial, las apelaciones contra las decisiones vinculantes de la Junta de Arbitraje. UN وستنظر أيضا، ولكن بإذن خاص فقط، في الطعون المقدمة في القرارات الملزمة لمجلس التحكيم.
    Para ello se requeriría el establecimiento de una Junta de Arbitraje de las Naciones Unidas, que estaría bajo la dirección de un Presidente cuyo lugar de destino fuera en Nueva York y un Presidente suplente cuyo lugar de destino fuera Ginebra. UN وسيتطلب ذلك إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة، يرأسه رئيس مقره في نيويورك ورئيس مناوب مقره في جنيف.
    La Junta de Arbitraje sustituirá a la Junta Mixta de Apelación. UN وسيحل مجلس التحكيم محل مجلس الطعون المشترك.
    Cuando la Junta de Arbitraje dicta laudos obligatorios, sus atribuciones no exceden de las del Tribunal. UN وعندما يصدر مجلس التحكيم قرارات تحكيم ملزمة، فإن صلاحياته لا تتعدى صلاحيات المحكمة اﻹدارية.
    31. En el artículo 8 del Estatuto se contempla la publicación de los laudos obligatorios de la Junta de Arbitraje. UN ١٣ - وتنص المادة ٣١ من النظام اﻷساسي على نشر قرارات التحكيم الملزمة الصادرة عن مجلس التحكيم.
    El cambio fundamental corresponde a los casos en que la Junta de Arbitraje dicta laudos obligatorios. UN وتم إدخال تغيير أساسي في القضايا التي يصدر فيها مجلس التحكيم قرارات تحكيم ملزمة.
    El Secretario General considera, además, que no sería apropiado ni prudente autorizar la asistencia ante la Junta de Arbitraje de abogados ajenos a la Organización. UN وهو يرى، علاوة على ذلك، أن من الخطل وعدم التبصر السماح بالمشورة الخارجية قبل مجلس التحكيم.
    La Junta de Arbitraje no se ocupa de cuestiones de pensiones, ni de cuestiones relacionadas con medidas disciplinarias o con la evaluación de la actuación profesional, ya que existen órganos especiales de apelación para esos efectos. UN بيد أن مجلس التحكيم لا ينظر في مسائل المعاشات التقاعدية، ولا في المسائل المتصلة بالانضباط، أو تقييم اﻷداء.
    Los miembros de la Junta de Arbitraje deberán reunir los requisitos siguientes: UN وفيما يلي مؤهلات العضوية في مجلس التحكيم:
    Las facultades de la Junta de Arbitraje cuando actúa a título consultivo son las mismas que las de la Junta Mixta de Apelación. UN وعندما يعمل مجلس التحكيم بصفة استشارية فإن صلاحياته هي نفس صلاحيات مجلس الطعون المشترك.
    Sin embargo, la Junta de Arbitraje no está facultada para conceder una indemnización a título de sanción o ejemplo. UN على أن مجلس التحكيم ليس له سلطة الحكم بتعويضات اتعاظية أو تأديبية.
    La Junta de Arbitraje sustituirá a la Junta Mixta de Apelación. UN وسيحل مجلس التحكيم محل مجلس الطعون المشترك.
    Las otras condiciones de servicio aplicables a los miembros de la Junta de Arbitraje serían las siguientes: UN وفيما يلي شروط الخدمة اﻷخرى المنطبقة على أعضاء مجلس التحكيم:
    La sección de Nueva York de la Junta de Disciplina estaría presidida por el Presidente de la Junta de Arbitraje; la sección de Ginebra estaría presidida por el Presidente suplente de la Junta de Arbitraje. UN وسيرأس فرع نيويورك من مجلس التأديب رئيس مجلس التحكيم؛ ويرأس فرع جنيف الرئيس المناوب لمجلس التحكيم.
    La sección de Nueva York de la Junta de Disciplina estaría presidida por el Presidente de la Junta de Arbitraje; la sección de Ginebra estaría presidida por el Presidente suplente de la Junta de Arbitraje. UN وسيرأس فرع نيويورك من مجلس التأديب رئيس مجلس التحكيم؛ ويرأس فرع جنيف الرئيس المناوب لمجلس التحكيم.
    Dadas las circunstancias, es posible que no sea muy realista el concepto de una Junta de Arbitraje única integrada por dos miembros de dedicación parcial. UN وفي هذه الحالة، فإن مفهوم إقامة مجلس تحكيم واحد به عضوان غير متفرغين قد يكون مفهوما غير واقعي بالمرة.
    En el artículo 1 se establece una Junta de Arbitraje en reemplazo de la Junta Mixta de Apelación. UN تنشئ المادة ١ مجلس تحكيم يحل محل مجلس الطعون المشترك.
    En el informe del Secretario General se señala que las consecuencias financieras de la propuesta relativa a la Junta de Arbitraje se analizarán en un informe posterior. UN ويبين تقرير اﻷمين العام أن تقريرا لاحقا سيتضمن تحليلا لﻵثار المالية المترتبة على اقتراح إنشاء مجلس للتحكيم.
    El Secretario General estudió la posibilidad de que entre los integrantes de la nueva Junta no hubiera ningún funcionario, como se ha recomendado en relación con la Junta de Arbitraje. UN وقد نظر اﻷمين العام فيما إذا كان ينبغي أن يكون كل أعضاء المجلس الجديد من غير الموظفين على النحو الموصى به فيما يتعلق بمجلس التحكيم.
    A. Sustitución de la Junta de Apelación por una Junta de Arbitraje UN ألف ـ الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم
    También se propone transformar la Junta Mixta de Apelación en una Junta de Arbitraje integrada por profesionales en régimen de dedicación exclusiva, en lugar de voluntarios. UN واقترح أيضا تمويل مجلس الطعون المشترك إلى مجلس تحكيم، مزود بموظفين فنيين متفرغين بدلا من متطوعين.
    La propuesta de reemplazar la Junta Mixta de Apelación con una Junta de Arbitraje es motivo de preocupación. UN ٢٤ - وأثار الاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس للتحكيم عددا من الشواغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more