"junta de estado encargada de restablecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الدولة ﻹعادة
        
    • مجلس إعادة
        
    Las Fuerzas Armadas constituyeron la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público que asumió todos los poderes, a saber, el legislativo, el ejecutivo y el judicial. UN وأنشأت القوات المسلحة لنفسها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الذي أصبح يمارس كل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Junta de Estado encargada de restablecer el orden público UN مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام
    Se les obligaba a abandonar sus parcelas, sus cosechas y la mayoría de sus animales; al parecer, gran parte de sus bienes eran robados o confiscados inmediatamente por tropas de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público (SLORC). UN وكانوا يجبرون على ترك أراضيهم، ومحاصيلهم وأكثرية حيواناتهم؛ وكانت أكثرية الممتلكات، فيما ترويه التقارير، تسرق أو تصادر فورا على يد قوات مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Los cuatro principales dirigentes de la antigua Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, el general Than Shwe, el general Maung Aye, el teniente general Khin Nyunt y el teniente general Tin Oo, mantuvieron sus posiciones en la Junta de Estado de paz y desarrollo. UN واحتفظ القادة اﻷربعة الكبار السابقون في مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، وهم اللواء اﻷقدم ثان شوي، واللواء ماونغ أي، والفريق خين نيونت والفريق تين أو، بمراكزهم داخل مجلس الدولة للسلم والتنمية.
    El 18 de septiembre de 1988 el ejército asumió el poder y se creó la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público bajo la dirección del general Saw Maung, jefe de las fuerzas armadas. UN وفي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٨٨، استولى العسكريون على السلطة وشكل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام برئاسة رئيس اﻷركان الفريق أول ساو ماونغ.
    El 18 de septiembre de 1988 el ejército asumió el poder y se creó la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público bajo la dirección del general Saw Maung, jefe de las fuerzas armadas. UN وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١، استولى العسكريون على السلطة وشُكل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام برئاسة رئيس اﻷركان الفريق أول ساو ماونغ.
    Con respecto a las restricciones impuestas a los partidos políticos, los informes indican que en Myanmar, éstos son objeto de la vigilancia intensa y constante de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على اﻷحزاب السياسية، تشير التقارير إلى أن تلك اﻷحزاب تخضع في ميانمار للمراقبة المكثفة والمستمرة من قبل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    El Relator Especial sigue recibiendo informes que afirman que la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público continúa hostigando y presionando a los simpatizantes de la Liga mediante la imposición de penas a sus miembros por cargos falsos cuando rehúsan presentar la renuncia. UN ٢٨ - ويواصل المقرر الخاص تلقي تقارير تزعم أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام مستمر في مضايقة مؤيدي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وإبقائهم تحت الضغط عن طريق إصدار أحكام على أعضاء العصبة بموجب اتهامات ملفقة إذا رفضوا الاستقالة.
    La Junta de Estado encargada de restablecer el orden público ordenó a U Nyunt Win, parlamentario de la LDN en representación del electorado de Yeki, que renunciara a su cargo. UN ١٣ - فقد طلب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام من أو نيانت وين عضو البرلمان من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية الذي يمثل دائرة ييكي أن يستقيل من منصبه.
    Este servicio de porteadores en el frente acompaña a todas las operaciones militares de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, y entre las ofensivas más recientes cabe mencionar la efectuada contra la Unión Nacional Karen en la estación seca de 1997, en la que se estima que se reclutaron 30.000 porteadores, y las ofensivas en los estados de Shan y Karenni en 1996 y 1997. UN وترافق العتالة على خط المواجهة جميع العمليات العسكرية التي يقوم بها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، وكان آخرها الهجمات التي شُنت على اتحاد كارين الوطني في موسم جفاف عام ١٩٩٧، والتي تم في أثنائها تجنيد قرابة ٠٠٠ ٣٠ عتال، والهجمات على ولايتي شان وكارين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Las medidas que según los informes adoptó en julio la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, aparentemente con el objetivo de iniciar ese diálogo, son dignas de elogio, pero deben intensificarse. UN وبعض الخطوات التي أفادت اﻷنباء أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام قد اتخذها في تموز/يوليه، للشروع في هذه المناقشات فيما يبدو، تعد تطورا إيجابيا وجديرا بالترحيب، غير أنه يلزم تعزيز هذا التطور.
    e) Deberían reinstaurarse la situación constitucional y el estado de derecho, y la base de la legislación no deberían ser las órdenes y los decretos de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público. UN )ﻫ( ينبغي إعادة إقرار الوضع الدستوري وفرض سيادة القانون، ويجب ألا تستند القوانين بعد ذلك على اﻷوامر والمراسيم الصادرة عن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Cabe señalar un elemento alentador, surgido después de esas fechas: como consecuencia de una reunión organizada a mediados de julio, los responsables de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público tomaron, a mediados de septiembre, ciertas disposiciones encaminadas a entablar un diálogo con los representantes de la Liga Democrática Nacional (NDL). UN والحال إن هناك عنصرا مشجعا ظهر منذئذ ينبغي ذكره: بعد اجتماع نظم في أواسط تموز/يوليه، اتخذ المسؤولون في مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام في أواسط أيلول/سبتمبر، ترتيبات للدخول في حوار مع ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    En la Notificación Nº 3/97 de la Junta de Estado de paz y desarrollo, de la misma fecha, se anunció la formación de un grupo de asesoramiento de 14 miembros. Sus miembros son 13 antiguos miembros de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público que habían perdido su posición tanto en el régimen como en el gabinete. UN وبإشعار مجلس الدولة للسلم والتنمية رقم ٣/٩٧ الصادر في نفس التاريخ، تم اﻹعلان عن إنشاء فريق استشاري يضم ١٤ عضوا، منهم ٣١ عضواً هم من اﻷعضاء السابقين في مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الذين كانوا قد فقدوا وظائفهم التي كانوا يحتلونها في إطار النظام ومجلس الوزارء.
    Según una declaración publicada por la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, el 24 de octubre de 1997, no se restringirá el derecho de Daw Aung San Suu Kyi a circular libremente siempre que lleve a cabo sus actividades políticas " dentro del marco de la ley... UN وأفاد بيان أصدره مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بأن تحركات داو أونغ سان سو كي لن تقيد شريطة أن تقوم بأنشطتها السياسية " داخل إطار القانون ...
    Otra comunicación se refería a otros tres refugiados presuntamente ejecutados, el 28 y 29 de enero de 1997, en los campamentos de refugiados de Tailandia por miembros del Ejército Budista Karen Democrático (DKBA), un grupo de milicias karen apoyado al parecer por la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público. UN والبلاغ اﻵخر يخصّ ثلاثة لاجئين آخرين أفيد بأنه تم إعدامهم في ٢٨ و٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في مخيمات للاجئين في تايلند على يد أعضاء جيش كارين الديمقراطي البوذي، وهو مجموعة من ميليشيا جماعة كارين يزعم أنها مدعومة من مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Las medidas que adoptó en julio de 1997 la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, y en diciembre de 1997 la Junta de Estado para la paz y el desarrollo son un hecho positivo acogido con satisfacción pero que debe intensificarse. UN إن بعض الخطوات التي اتخذها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في تموز/يوليه ٧٩٩١، ومجلس الدولة للسلم والتنمية في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، من أجل الشروع في تلك المناقشات تُعد تطوراً إيجابياً جديراً بالترحيب، غير أنه يتطلب تعزيزاً.
    11. El 15 de noviembre de 1997 la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público fue disuelta y reconstituida como Junta de Estado de paz y desarrollo, integrada por 19 miembros (notificación de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público Nº 1/97 de 15 de noviembre de 1997). UN ١١- في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تم حل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام وأعيد تشكيله ليكون مجلس الدولة للسلم والتنمية، وهو يتألف من ١٩ عضوا )اﻹشعار رقم ١/٩٧ المؤرخ في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ والصادر عن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام(.
    Por ejemplo, según se informó, el 8 de junio de 1997, tropas de Murngpan de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público detuvieron a 17 aldeanos (10 hombres y 7 mujeres) en la aldea de Ter Hung y los obligaron a transportar pertrechos de la zona de Kaeng Twang a Murngpan. UN وعلى سبيل المثال، ففي ٨ حزيران/يونيه، زُعم أن جنود مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام من مورنغبان هاجموا ٧١ قروياً )٠١ رجال و٧ نساء( في قرية تير هونغ وأرغموهم على حمل إمدادات عسكرية من منطقة كاينغ توانغ إلى مورنغبان.
    493. El 13 de marzo de 1992 agentes del Slorc (Junta de Estado encargada de restablecer el Orden Público en el Estado) detuvieron a las siguientes mujeres karen de la aldea de Taw Kyauk acusadas de apoyar a la Organización de Mujeres Karen: Naw Hey Say, Naw San Win, Naw Dah Dah, Naw Nay Blut, Naw Wah, Naw Kyu, Naw Hla Ngwe, Naw Tin Kyi, de 15 años de edad, y Naw San Myint Htay, de 17 años de edad. UN ٣٩٤ - نساء كارن التالية أسماؤهن من قرية تاو كيوك قبض عليهن في ٣١ آذار/مارس ٢٩٩١ موظفون من مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بتهمة تأييد منظمة نساء كارن: ناو هي سي، وناو سان وين، وناو داه داه، وناو ناي بلوت، وناو واه، وناو كيو كيو، وناو هلا نجوي، وناو تن كيي، البالغة من العمر ٥١ سنة، وناو سان مينت هتي البالغة من العمر ٧١ سنة.
    Según informes recibidos por el Relator Especial, el 28 de junio de 1997 efectivos de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público capturaron a 17 aldeanos en Ho Thi, municipio de Laikha. UN ٨٥ - وقد أفادت التقارير الواردة إلى المقرر الخاص بأن قوات مجلس إعادة القانون والنظام قامت، في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بإلقاء القبض على ١٧ شخصا قرويا من قرية هوتاي التابعة لبلدة لايخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more