"junta de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس بأن
        
    • المجلس بأنه
        
    • المجلس أن
        
    • المجلس أنه
        
    • المجلس بأنها
        
    • المجلس أنها
        
    • المجلس له بأن
        
    • اﻟﻤﺠلس
        
    • المجلسَ بأن
        
    • المجلس تأكيدها
        
    • التي تكرر تأكيدها
        
    La Administración informó a la Junta de que todavía se estaban elaborando los planes para la expansión de eDRITS. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن عملية تصميم نظام إلكتروني موسع لتسجيل ومعلومات الوثائق وتتبعها ما زالت جارية.
    La Administración informó a la Junta de que todavía se estaban elaborando los planes para la expansión de eDRITS. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن عملية تصميم نظام إلكتروني موسع لتسجيل معلومات الوثائق وتتبعها ما زالت جارية.
    La Comisión coincide con la observación de la Junta de que esta práctica puede ser indicativa de una gestión presupuestaria inadecuada. UN وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية.
    ONU-Hábitat informó a la Junta de que tenía previsto mejorar sus sistemas actuales en 2012. UN وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012.
    El OOPS informó a la Junta de que la aplicación del nuevo sistema facilitaría la fiscalización de los bienes. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول.
    El UNIFEM informó a la Junta de que estaba trabajando para liquidar todos los saldos históricos del libro mayor. UN وأفاد الصندوق المجلس أنه في سبيله إلى تسوية جميع الأرصدة السابقة المدرجة في دفتر الأستاذ العام.
    La Administración informó a la Junta de que el ACNUR estaba estudiando la situación a fin de mejorar el sistema. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    El FNUAP informó a la Junta de que esta tendencia continuó en 1993, pero en el momento de la preparación del presente informe no se disponía de cifras detalladas. UN وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير.
    Se informó a la Junta de que la CESPAO había iniciado el proceso de establecer una lista centralizada de consultores. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة قد شرعت في القيام بعملية إعداد قائمة مركزية بأسماء الخبراء الاستشاريين.
    Se informó a la Junta de que ya se habían resuelto todas las cuestiones que tenían que ver con las mejoras del módulo 2. UN وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد حُلت.
    La Administración informó a la Junta de que el ACNUR estaba estudiando la situación con miras a mejorar el sistema. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    Se informó a la Junta de que acababa de concluir el estudio de evaluación de la sostenibilidad del programa de vacunación universal de los niños. UN وقد أبلغ المجلس بأن تقييم استدامة برنامج تحصين اﻷطفال الشامل تم منذ فترة وجيزة.
    La UNODC informó a la Junta de que esperaba que el nuevo enfoque se aplicara totalmente para mediados de 2013. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يتوقع أن يتم تنفيذ هذا النهج الجديد بالكامل بحلول منتصف عام 2013.
    Se informó a la Junta de que se habían adoptado medidas para adquirir las partes necesarias de manera que se pudiera poner a funcionar el equipo. UN وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اجراء لشراء اﻷجزاء الناقصة الضرورية حتى يمكن للمعدات أن تعمل في القريب.
    Se informó a la Junta de que se estaban adoptando las medidas necesarias. UN وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اﻹجراء اللازم في هذا الشأن.
    Se informó a la Junta de que la comisión se basaba en la cuenta del corredor con los aseguradores y no en la cuenta del corredor con el cliente. UN وأبلغ المجلس أن العمولة استندت إلى حساب الوسيط مع ضامني الاكتتاب، لا إلى حساب الوسيط مع العميل.
    Se informó a la Junta de que éste era uno de los muchos aspectos que serían considerados cuando se revisaran las disposiciones sobre seguros del ACNUR. UN وأبلغ المجلس أن ذلك أحد الحوانب التي سينظر فيها عند استعراض ترتيبات التأمين المتعلقة بالمفوضية.
    Se informó a la Junta de que los demás cursos se cancelaron por diversas razones y sobre todo debido a un recorte del 33% en el presupuesto. UN وأبلغ المجلس أن بقية الدورات الدراسية قد ألغيت لمجموعة متنوعة من اﻷسباب أساسا بسبب تخفيض الميزانية بواقع ٣٣ في المائة.
    Se ha informado a la Junta de que se han fortalecido los controles internos para prevenir casos similares en el futuro. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    Se informó a la Junta de que ya se habían fortalecido los controles internos. UN وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن تعزيز عمليات المراقبة الداخلية.
    La Administración informó a la Junta de que había tomado medidas para impedir el uso innecesario de esos documentos en lugar de órdenes de compra. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء.
    El Departamento informó a la Junta de que trabajaba sobre la base de la demanda y de que, por lo general, no podía programar ni planificar las compras. UN وقامت الادارة بإبلاغ المجلس أنها تعمل على أساس الطلب وأنه لا تستطيع عادة أن تضع جداول زمنية أو خططا للمشتريات.
    El PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara opciones para reducir al mínimo el procesamiento manual. UN 83 - وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يدرس خيارات التقليل من التجهيز اليدوي إلى الحد الأدنى.
    En el párrafo 53, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que se examinaran periódicamente las cláusulas de terminación para asegurar la gestión eficaz de los contratos. UN 982 - وفي الفقرة 52، وافقت المحكمة على توصية اﻟﻤﺠلس باستعراض بنود إﻧﻬاء العقود دوريا لكفالة إدارة العقود بفعالية.
    El Tribunal informó a la Junta de que el principal condicionamiento era que, con la excepción de Rwanda, los países no estaban dispuestos a aceptar la remisión de esas causas. UN وأبلغت المحكمةُ المجلسَ بأن المعوق الرئيسي يتمثل في أن البلدان، باستثناء رواندا، لم تكن على استعداد لقبول إحالة تلك القضايا.
    En el párrafo 62, la UNOPS aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que resolviera las divergencias que mantenía con el PNUD acerca de las diferencias en sus cuentas entre fondos. UN وفي الفقرة 62، وافق المكتب على التوصية التي أعاد المجلس تأكيدها بأن يسوي النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة حسابات الصناديق المشتركة مع البرنامج الإنمائي.
    La Administración aceptó la recomendación reiterada por la Junta de que garantizara que los planes de trabajo proporcionaran información adecuada, clara, concreta, coherente y actualizada que facilitara el examen y verificación del uso de los puestos para los objetivos previstos. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تكرر تأكيدها بأن تقدم خطط العمل معلومات وافية وواضحة ودقيقة ومتسقة ومستكملة لتسهيل استعراض عملية استخدام الوظائف والتحقق من ذلك، على النحو المعتزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more