"junto con el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جانب التقرير
        
    • إلى جانب تقرير
        
    • بالاقتران مع التقرير
        
    • مشفوعة بتقرير
        
    • بالإضافة إلى تقرير
        
    • باقتران مع التقارير
        
    • مقترنا بالتقرير
        
    • مشفوعة بالتقرير
        
    • مع تقريرها
        
    • مقترنا بتقرير
        
    • بالاقتران مع تقرير
        
    • إلى جنب مع التقرير
        
    • مشفوعا بتقرير
        
    • بالإضافة إلى التقرير
        
    • بالاقتران بتقرير
        
    Algunas delegaciones pidieron que en 2012 se presentase, junto con el informe financiero, un informe sobre el proceso de racionalización. UN وطلبت بعض الوفود إعداد تقرير عن عملية الترشيد يُعرض عام 2012 إلى جانب التقرير المالي.
    Su informe, junto con el informe sustantivo que la Conferencia presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, constituye una sólida base en la que puede apoyarse el Embajador Ramaker para concluir las negociaciones. UN إن هذا التقرير، إلى جانب التقرير الموضوعي الذي قدمه المؤتمر إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة، يشكلان أساساً راسخاً يمكن للسفير السيد راماكر أن يبني المفاوضات ويختتمها عليه.
    Si el Comité está de acuerdo con esta enmienda, se remitirá a la Asamblea General, junto con el informe del Comité Especial, para que tome la decisión final. UN وإذا أيدت اللجنة هذا التعديل فسيحال إلى الجمعية العامة لاتخاذ القرار النهائي بشأنه إلى جانب تقرير اللجنة الخاصة.
    El presente informe nacional debe leerse junto con el informe paralelo presentado por la Unión Europea en nombre de los Estados que la integran. UN ويجب أن يُقـرأ هذا التقرير الوطني بالاقتران مع التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء.
    El proyecto de presupuesto debe ser presentado a la Asamblea General, junto con el informe al respecto del Comité Administrativo de Coordinación, y con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتقدم تقديرات الميزانية إلى الجمعية العامة مشفوعة بتقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عنها وتعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأنها.
    La sesiones de la Cumbre del Milenio, junto con el informe del Sr. Brahimi, ofrecen una oportunidad singular para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para realizar operaciones de mantenimiento de la paz. UN فاجتماعات قمة الألفية، بالإضافة إلى تقرير السيد الإبراهيمي، تتيح فرصة فريدة لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Asimismo, en el marco de una iniciativa conjunta de la UNAMSIL y el UNICEF, junto con el informe oficial de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, se ha elaborado para su publicación en un futuro próximo una versión adaptada a la infancia. UN كما أنه في إطار مبادرة مشتركة بين البعثة واليونيسيف، أُعدت نسخة مهيأة للأطفال من تقرير لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، وسيتم إصدارها إلى جانب التقرير الرسمي عما قريب.
    El Comité acoge con agrado este informe que, junto con el informe semianual que abarca los seis primeros meses de 2006, se ha tenido en cuenta en la evaluación que el Comité ha hecho de la labor de la Dirección Ejecutiva. UN وترحب اللجنة بهذا التقرير الذي أُخذ بعين الاعتبار، إلى جانب التقرير النصف السنوي الذي يغطي فترة الأشهر الستة الأولى من عام 2006، في تقييم اللجنة لعمل المديرية التنفيذية.
    En la resolución también se recomendó que, cuando concluyera la serie de sesiones a nivel ministerial, se hiciera pública una declaración ministerial conjunta que se presentaría a la Asamblea General, junto con el informe de la Comisión de 2003 sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración Política. UN وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي.
    El presupuesto de la OSSI, junto con el informe del Comité y las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se someterá al examen y la aprobación de la Asamblea General, con las modificaciones que ésta pueda decidir introducir. UN وستستعرض الجمعية العامة ميزانية المكتب، إلى جانب تقرير اللجنة المستقلة وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بما تقرر الجمعية العامة إدخاله من تعديلات عليها.
    junto con el informe de evaluación global de 2011, el Examen a mitad de período del Marco de Acción de Hyogo y la Plataforma Mundial de 2011, ofrecerán oportunidades importantes de movilizar el apoyo a la reducción del riesgo de desastres. UN وهذه المناسبات، إلى جانب تقرير التقييم العالمي بشأن الحدّ من مخاطر الكوارث لعام 2011، واستعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو لعام 2011، ستتيح فرصاً هامة لحشد التأييد من أجل الحدّ من أخطارمخاطر الكوارث.
    El presente estudio debe leerse junto con el informe sobre la marcha de los trabajos. UN وينبغي قراءة هذه الدراسة بالاقتران مع التقرير المرحلي.
    El presente estudio debe leerse junto con el informe provisorio. UN وينبغي قراءة هذه الدراسة بالاقتران مع التقرير المرحلي.
    El proyecto de presupuesto será presentado a la Asamblea General, junto con el informe al respecto del Comité Administrativo de Coordinación, y con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتقدم تقديرات الميزانية إلى الجمعية العامة مشفوعة بتقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عنها وبتعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    El proyecto de presupuesto será presentado a la Asamblea General, junto con el informe al respecto del Comité Administrativo de Coordinación, y con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتقدم تقديرات الميزانية إلى الجمعية العامة مشفوعة بتقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عنها وبتعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Posteriormente la Comisión decidió, en su 2635ª sesión, remitir los proyectos de artículo 1, 3 y 5 a 8 al Comité de Redacción junto con el informe de las consultas oficiosas. UN ثم قررت اللجنة في وقت لاحق، في جلستها 2635، أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد 1 و3 و5 إلى 8 بالإضافة إلى تقرير المشاورات غير الرسمية.
    En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . UN وتقضي الفقرة 22 من قرار المجلس هذا بأن تقدِّم الأمانة إليه تقارير عن تنفيذه " باقتران مع التقارير المطلوب تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    El presente informe debe leerse junto con el informe anterior del Secretario General (A/65/184 y Add.1). UN 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقرير السابق للأمين العام (A/65/184 و Add.1).
    Tras las reuniones del grupo de trabajo anterior al 43º período de sesiones del Comité, celebrado del 19 de enero al 6 de febrero de 2009, se envió una lista de preguntas al Gobierno de Guinea-Bissau para que las respondiera y las devolviera junto con el informe combinado y los anexos traducidos a uno de los idiomas de trabajo del Comité. UN وعقب الدورة الثالثة والأربعين للفريق العامل ما قبل الدورة التابع للجنة، التي عقدت في الفترة من 19 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2009، أُرسلت إلى حكومة غينيا - بيساو قائمة من الأسئلة لتجيب عليها وتعيدها مشفوعة بالتقرير الجامع والمرفقات مترجمة إلى إحدى لغتي عمل اللجنة.
    El Subcomité para la Prevención de la Tortura agradece enormemente el apoyo que le brindó el Comité contra la Tortura mediante la presentación del informe público anual del Subcomité a la Asamblea General junto con el informe anual del Comité. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته لجنة مناهضة التعذيب بتقديمها التقرير السنوي العلني للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة مع تقريرها السنوي الخاص.
    El informe debe leerse junto con el informe del Secretario General titulado " Actividades complementarias del Año Internacional de la Familia en 2004 " (E/CN.5/ 2002/2), presentado al 40° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. UN وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير مقترنا بتقرير الأمين العام المعنون " متابعة السنة الدولية للأسرة في عام 2004 " (E/CN.5/2002/2)، والمقدم إلى الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Se podría plantear un seguimiento junto con el informe sobre la comisión para la Alianza de Civilizaciones. UN ويمكن التفكير في متابعة المسألة بالاقتران مع تقرير لجنة تحالف الحضارات.
    A fin de evitar las duplicaciones, el presente informe no se ocupará de esta dimensión y deberá examinarse junto con el informe anteriormente mencionado. UN وتفاديا للازدواج، لن يركز التقرير الحالي على هذا البعد وينبغي قراءته جنبا إلى جنب مع التقرير المذكور أعلاه.
    Más tarde, la totalidad del expediente se remite al Ministro de Justicia junto con el informe del fiscal de la Corte de Casación. UN ويحال الملف كاملا مشفوعا بتقرير النائب العام لدى محكمة التمييز إلى وزير العدل.
    El curso práctico, junto con el informe preliminar del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica al que se hace referencia en la sección anterior y un informe de la Secretaría sobre opciones de financiación habían contribuido a un debate vigoroso sobre la cuestión de los bancos durante la reunión del Grupo de Trabajo, como se refleja en el informe de dicha reunión. UN وقد ساهمت حلقة العمل، بالإضافة إلى التقرير الأولي الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المشار إليه في الفرع السابق وتقرير أعدته الأمانة عن خيارات التمويل، في إجراء مناقشة قوية بشأن مسألة هذه المخزونات أثناء اجتماع الفريق العامل، وذلك كما جاء في تقرير ذلك الاجتماع.
    El presente informe debe leerse junto con el informe del Secretario General de 9 de abril de 1998 (A/52/869), que proporciona, entre otras cosas, información complementaria sobre las normas y los gastos específicos de la MIPONUH. UN وينبغي الاطلاع على هذا التقرير بالاقتران بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )A/52/869(، الذي يتضمن، في جملة أمور، معلومات تكميلية عن التكاليف والنسب الخاصة بالبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more