"junto con la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاشتراك مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالاشتراك مع لجنة
        
    • إلى جانب اللجنة
        
    • بالاشتراك مع مفوضية
        
    • بالاشتراك مع المفوضية
        
    • باﻹضافة إلى لجنة
        
    • بالمشاركة مع اللجنة
        
    • إلى جانب المفوضية
        
    • بالاقتران مع لجنة
        
    • جنبا إلى جنب مع اللجنة
        
    junto con la Comisión Europea, el Banco Mundial copresidió la primera conferencia conjunta de donantes del Grupo Consultivo y el Grupo de los 24 en Bruselas para prestar apoyo al déficit de financiación externa del país en 1997. UN وتولى البنك الدولي، بالاشتراك مع اللجنة اﻷوروبية، رئاسة مؤتمر المانحين اﻷول المشترك بين مجموعة اﻟ ٢٤ والمجموعة الاستشارية للعقود في بروكسل من أجل تقديم الدعم لسد الفجوة التمويلية الخارجية للبلد في عام ١٩٩٧.
    junto con la Comisión, se prepararon un presupuesto de 4,9 millones de dólares y un calendario de actividades, que se presentaron a la comunidad internacional para solicitar su apoyo. UN ووُضِعت ميزانية قدرها 4.9 ملايين دولار وجدول زمني للأنشطة بالاشتراك مع اللجنة الانتخابية الوطنية وعُرضت على المجتمع الدولي للحصول على الدعم.
    Es así como Austria está ejecutando, junto con la Comisión de la Comunidad Europea, un estudio de viabilidad sobre la conexión de redes eléctricas en el Oriente Medio. UN ومن ثم، تنفذ النمسا، بالتعاون مع لجنة المجموعات اﻷوروبية دراسة جدوى بشأن توصيل شبكات كهربائية في الشرق اﻷوسط.
    La capacitación debe estar organizada por la Organización de Desarrollo del Personal junto con la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para las Mujeres en la Sociedad. UN وستقوم بالإعداد لهذا التدريب منظمة تنمية الموظفين بالاشتراك مع لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع.
    La Organización de la Unidad Africana (OUA) junto con la Comisión Económica para África, está desempeñando un papel importante en las reuniones consultivas regionales. UN وتقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية حاليا، إلى جانب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بدور رئيسي في الاجتماعات الاستشارية اﻹقليمية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha elaborado, junto con la Comisión de la Unión Africana, un programa de apoyo multianual para contribuir al desarrollo de la capacidad para la aplicación de esas políticas. UN وأعدت إدارة عمليات حفظ السلام برنامجا للدعم متعدد السنوات بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل المساعدة في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ هذه السياسة.
    junto con la Comisión Europea, celebré diversas reuniones de coordinación con las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina con el fin de prestar asistencia a los esfuerzos de integración europea de Bosnia y Herzegovina. UN وقد عقدت بالاشتراك مع المفوضية الأوروبية عددا من اجتماعات برامج الاتحاد الأوروبي التنسيقية مع سلطات البوسنة والهرسك المعنية للمساعدة في الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    junto con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades de Hombres y Mujeres creada en 2003 en dicho ministerio, se adoptaron medidas más eficaces dirigidas a crear una estructura institucional para la elaboración de políticas de igualdad entre los géneros. UN واضطلع هذا القطاع بالاشتراك مع اللجنة الاستشارية للمساواة في الفرص بين المرأة والرجل التي أنشئت في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في عام 2003 بإجراءات أكثر كفاءة لإيجاد هيكل مؤسسي لوضع سياسة المساواة بين الجنسين.
    junto con la Comisión Especial de las Naciones Unidas se ha creado un mecanismo para supervisar las ventas y los suministros futuros de determinados artículos al Iraq, en consulta con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en relación con las sanciones al Iraq. UN وقــد تم استحــداث آليــة لرصـــد المبيعات والتوريدات المستقبلة من مواد معينة الى العراق، وذلك بالاشتراك مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وبالتشاور مع لجنة الجــزاءات المفروضة على العراق التابعة لمجلس اﻷمن.
    i) Preparación y celebración, en colaboración con el Ayuntamiento de Tokio, de la Conferencia Mundial de Cooperación Internacional entre las ciudades y los ciudadanos, y preparación y celebración, junto con la Comisión Económica para África (CEPA) y en colaboración con los gobiernos de Italia y el Japón, de una conferencia internacional sobre la gestión pública en África; UN ' ١` إعداد وعقد المؤتمر العالمي للتعاون الدولي للمدن والمواطنين وذلك بالتعاون مع حكومة مدينة طوكيو؛ وإعداد وعقد مؤتمر دولي عن شؤون الحكم في أفريقيا بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبالتعاون مع حكومتي إيطاليا واليابان؛
    Al reconocer esta situación, el FNUAP, junto con la Comisión Económica para Europa (CEPE), convocó una reunión de donantes que se celebró el 26 de septiembre de 1997 en Ginebra, a fin de facilitar la movilización de recursos financieros de la comunidad internacional. UN وإدراكا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لذلك، عقد بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، اجتماعا للمانحين في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في جنيف لتيسير تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي.
    Asimismo, la CEPE acogió con agrado la iniciativa de la secretaría de formular proyectos para la región del Mediterráneo, junto con la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), así como con la CESPAP. UN 5 - رحبت اللجنة أيضا بالمبادرة التي اضطلعت بها الأمانة بشأن وضع مشاريع لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وكذلك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    En 2010, la organización redactó un código de buenas prácticas sobre la información, la participación y la transparencia en la gestión de Internet junto con la Comisión Económica para Europa. UN بالتعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، استحدثت المنظمة عام 2010 مدونة للممارسات الجيدة في مجالات المعلومات والمشاركة والشفافية في إدارة الإنترنت.
    Los daños ocasionados al monumento conmemorativo han sido reparados, y se organizará una ceremonia junto con la Comisión de Familiares después de que hayan concluido por completo las reparaciones. UN وتم إصلاح ما لحق بالنصب التذكاري من دمار، ويجري الترتيب لإقامة مراسم احتفال بالتعاون مع لجنة الأسر الأرجنتينية بمجرد عودة النصب التذكاري إلى تمام هيئته الطبيعية.
    En el plano técnico, las Naciones Unidas - junto con la Comisión de las Comunidades Europeas, el FMI, la OCDE y el Banco Mundial - han revisado el Sistema de Cuentas Nacionales, que ahora ofrece una estructura completa y coherente para el análisis económico y financiero. UN وعلى المستوى التقني قامت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع لجنة المجتمعات اﻷوروبية وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، بمراجعة نظام الحسابات القومية الذي يُوفﱢر اﻵن إطارا أكثر شمولا وتماسكا للتحليل الاقتصادي والمالي.
    Número de iniciativas de desarrollo de la capacidad y estrategias formuladas junto con la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona UN وضع عدد من مبادرات واستراتيجيات بناء القدرة بالاشتراك مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون
    Otros Estados miembros del Banco han demostrado un gran interés en esta esfera y junto con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa estamos preparando un proyecto similar para la República de Kazajstán. UN وأبدت الدول الأخرى الأعضاء في المصرف اهتماما كبيرا بهذا المجال ونعكف، بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، على إعداد مشروع مماثل لجمهورية كازاخستان.
    Asistieron a la reunión delegaciones de 40 gobiernos participantes, junto con la Comisión Europea en su calidad de observador permanente. UN وقد شاركت في هذا الاجتماع وفود تمثل 40 حكومة إلى جانب اللجنة الأوروبية بصفة مراقب دائم.
    A ese respecto, el Centro, junto con la Comisión de la Unión Africana y otros asociados, en particular el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas y la Fundación Friedrich Ebert, trabaja actualmente para iniciar un proceso que conduzca a la aprobación del proyecto de código por parte de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد يعمل المركز حاليا، بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، وبخاصة مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومؤسسة فريدريك إيربرت، على بدء عملية تفضي إلى اعتماد الاتحاد الأفريقي لمشروع مدونة قواعد السلوك.
    En 2005, el Gobierno de las Islas Salomón, junto con la Comisión Europea, realizó por primera vez una Encuesta nacional de las Islas Salomón sobre la discapacidad. UN وفي عام 2005، أجرت حكومة جزر سليمان بالاشتراك مع المفوضية الأوروبية أول دراسة استقصائية وطنية تتعلق بالإعاقة على الإطلاق في الجزر.
    Esas entidades, junto con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y su secretaría, la División para el Adelanto de la Mujer, pasaron a ser las principales instituciones de las Naciones Unidas dedicadas específicamente al adelanto de la mujer a nivel mundial. UN ولقد أصبحت هذه الهيئات، باﻹضافة إلى لجنة مركز المرأة وأمانتها وكذلك شعبة النهوض بالمرأة، بمثابة المؤسسات الرئيسية في اﻷمم المتحدة المخصصة تحديدا للنهوض بالمرأة على الصعيد العالمي.
    El PNUD es el organismo principal, junto con la Comisión Económica para África (CEPA), del componente sobre gestión pública de la Iniciativa especial para África. UN ٢٨ - والبرنامج اﻹنمائي هو الوكالة الرائدة، بالمشاركة مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فيما يتصل بعنصر شؤون الحكم من المبادرة الخاصة بأفريقيا.
    En 2001, la OPC junto con la Comisión Europea y el Organismo de Defensa de la Competencia de Dinamarca organizaron un seminario similar en Brno. UN وفي عام 2001، اشترك المكتب إلى جانب المفوضية الأوروبية وهيئة المنافسة الدانمركية في تنظيم حلقة دراسية مماثلة في برنو.
    Durante los últimos cinco años, el Ministerio de Educación, junto con la Comisión de Servicio Público y las instituciones de educación superior, organizaron una Exposición de Carreras por todo el país para ayudar a los estudiantes en la elección de carrera. UN وفي السنوات الخمس الماضية، قامت وزارة التعليم، بالاقتران مع لجنة الخدمة العامة ومؤسسات التعليم العالي بتنظيم معرض للوظائف في جميع أنحاء الدولة لمساعدة الطلاب في اختيار وظائفهم.
    Una de las innovaciones fundamentales fue la participación de organizaciones de la sociedad civil, junto con la Comisión Electoral Nacional, en el diseño, la planificación y la puesta en práctica de las actividades de educación cívica. UN وتمثّلت إحدى أهم التجديدات في إشراك منظمات المجتمع المدني، جنبا إلى جنب مع اللجنة الانتخابية الوطنية، في وضع تصور لأنشطة التثقيف المدني وتخطيطها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more