"junto con la federación de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الاتحاد الروسي
        
    • إلى جانب الاتحاد الروسي
        
    • هي والاتحاد الروسي
        
    • إلى جنب مع اﻻتحاد الروسي
        
    junto con la Federación de Rusia y Ucrania, Belarús presentará un proyecto de resolución sobre este tema en el actual período de sesiones. UN وستقوم بيلاروس مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    junto con la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América han avanzado considerablemente hacia el logro de una mayor transparencia y de la irreversibilidad del proceso de reducción de las armas nucleares. UN وقد قطعت الولايات المتحدة اﻷمريكية مع الاتحاد الروسي شوطا كبيرا في مجال زيادة الشفافية وضمان عدم عكس مسار عملية تخفيض اﻷسلحة النووية.
    La República Checa, junto con la Federación de Rusia y Austria. UN الجمهورية التشيكية جنبا الى جنب مع الاتحاد الروسي والنمسا .
    En los últimos años, China, junto con la Federación de Rusia y muchos otros países, ha venido promoviendo activamente en la Conferencia de Desarme la negociación y la concertación de un instrumento jurídico internacional para la prevención del emplazamiento de armas y de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي السنوات الأخيرة، عملت الصين بنشاط، إلى جانب الاتحاد الروسي وبلدان عديدة أخرى، على الترويج في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على صك قانوني دولي جديد بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي ووقوع سباق تسلح فيه وإبرام ذلك الصك.
    En los últimos años, China, junto con la Federación de Rusia y otros muchos países, ha promovido de manera activa en la Conferencia de Desarme la negociación y concertación de un instrumento jurídico internacional para prevenir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y ha formulado recomendaciones concretas en ese sentido, lo que ha sido acogido favorablemente por muchos países. UN وفي السنوات الأخيرة، تشجع الصين بنشاط، هي والاتحاد الروسي وبلدان كثيرة أخرى، في إطار مؤتمر نزع السلاح، للحث على التفاوض على صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وإبرام ذلك الصك، وقدمت مقترحات تفصيلية بهذا الصدد.
    Los Estados Unidos también han concluido su cumplimiento de las promesas, que abarcaban las armas nucleares no estratégicas, que hicieron en la iniciativa nuclear presidencial de 1991 adoptada junto con la Federación de Rusia. UN وأكملت الولايات المتحدة أيضاً تنفيذ التعهدات التي تضمنت الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والتي تم التقدم بها في المبادرة النووية الرئاسية لعام 1991 التي تمت بالتوازي مع الاتحاد الروسي.
    Como contribución a la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho, Noruega ha emprendido, junto con la Federación de Rusia, un programa de cooperación para la destrucción de armas químicas. UN وتشارك النرويج، مساهمة منها في الشراكة العالمية لمجموعة الدول الثماني، في برنامج للتعاون على تدمير تلك الأسلحة مع الاتحاد الروسي.
    Como contribución a la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho, Noruega ha participado en un programa de cooperación para la destrucción, junto con la Federación de Rusia. UN وكمساهمة في الشراكة العالمية التابعة لمجموعة الثماني، تشارك النرويج في برنامج للتعاون في مجال التدمير مع الاتحاد الروسي.
    junto con la Federación de Rusia, los Estados Unidos trabajan para eliminar al menos 68 toneladas de plutonio de los programas de armas, una medida en cuya verificación el OIEA desempeñará una función crucial. UN والولايات المتحدة تعمل مع الاتحاد الروسي للتخلّص من ما لا يقل عن 68 طناً من البلوتونيوم المستخرج من برامج الأسلحة، كما أن الوكالة ستقوم بدور حاسم للتحقق في إطار هذا الجهد.
    junto con la Federación de Rusia, los Estados Unidos trabajan para eliminar al menos 68 toneladas de plutonio de los programas de armas, una medida en cuya verificación el OIEA desempeñará una función crucial. UN والولايات المتحدة تعمل مع الاتحاد الروسي للتخلّص من ما لا يقل عن 68 طناً من البلوتونيوم المستخرج من برامج الأسلحة، كما أن الوكالة ستقوم بدور حاسم للتحقق في إطار هذا الجهد.
    Sr. Aass (Noruega) (interpretación del inglés): Es para mí un placer presentar, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, el proyecto de resolución A/49/L.61, sobre el proceso de paz en el Oriente Medio. UN السيد آص )النرويج( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أنه لمن دواعي سروري العظيم أن أعرض جنبا الى جنب مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية مشروع القرار A/49/L.61 بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En los últimos años, China, junto con la Federación de Rusia y otros países interesados, ha presentado diversos documentos de trabajo destinados a promover los esfuerzos encaminados a tal fin, relativos por ejemplo a los elementos del instrumento jurídico, como las disposiciones para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el empleo o la amenaza del empleo de la fuerza contra objetos espaciales. UN وفي السنوات الأخيرة قدمت الصين بالاشتراك مع الاتحاد الروسي وبلدان معنية أخرى، عدة وثائق عمل للحث على تحقيق هذا الغرض. وتضمنت تلك الوثائق جوانب من الصك القانوني كوضع أحكام لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Sr. Biørn (Noruega) (interpretación del inglés): Tengo el gran placer de presentar, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, el proyecto de resolución A/50/L.24 sobre el proceso de paz del Oriente Medio. UN السيد بيورن لايان )النرويــج( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يطيــب لــي جدا أن أعرض، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحــدة اﻷمريكية، مشروع القرار A/50/L.24 بشأن عملية الســلام في الشرق اﻷوسط.
    Sr. Biørn Lian (Noruega) (interpretación del inglés): Tengo el honor de presentar, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, el proyecto de resolución A/51/L.40, que se refiere al proceso de paz en el Oriente Medio. UN السيد بيورن ليان )النرويج( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أتولى، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، عرض مشروع القرار A/51/L.40 بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Belarús, Kazajstán y Ucrania fueron partes, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en dicho tratado, cuya trascendencia histórica no habría sido tal de no haber acordado esos tres países eliminar las armas nucleares de sus territorios y adherirse al Tratado de no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares, lo cual ha fortalecido su seguridad y ha reforzado su estabilidad estratégica. UN وكانت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أطرافاً في تلك المعاهدة، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة؛ ولم يكن للمعاهدة أن تلعب مثل هذا الدور التاريخي إذا لم تكن تلك البلدان الثلاثة قد وافقت على إزالة الأسلحة النووية من أراضيها والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ وقد أدّى هذا إلى دعم الأمن فيها وتعزيز استقرارها الاستراتيجي.
    Belarús, Kazajstán y Ucrania fueron partes, junto con la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en dicho tratado, cuya trascendencia histórica no habría sido tal de no haber acordado esos tres países eliminar las armas nucleares de sus territorios y adherirse al Tratado de no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares, lo cual ha fortalecido su seguridad y ha reforzado su estabilidad estratégica. UN وكانت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أطرافاً في تلك المعاهدة، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة؛ ولم يكن للمعاهدة أن تلعب مثل هذا الدور التاريخي إذا لم تكن تلك البلدان الثلاثة قد وافقت على إزالة الأسلحة النووية من أراضيها والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ وقد أدّى هذا إلى دعم الأمن فيها وتعزيز استقرارها الاستراتيجي.
    Además, cuatro de ellos (el Brasil, la India, China y Sudáfrica), junto con la Federación de Rusia, forman el grupo BRICS, uno de los grupos de países más dinámicos en lo que respecta al desarrollo económico, con arreglo a las tasas de crecimiento del PIB, al potencial de los mercados y a la creación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ أربعة بلدان منها، هي البرازيل والهند والصين وجنوب أفريقيا، تشكّل مع الاتحاد الروسي مجموعة " بريكس " ، وهي واحدة من أنشط مجموعات البلدان تحرّكاً من حيث التنمية الاقتصادية، قياساً بمعدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي، وإمكانات السوق، وتوليد العمالة.
    China, junto con la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, ha firmado la Convención de Shanghai para la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo, en la que se establecen disposiciones detalladas sobre la cooperación para la aplicación de la ley en esa esfera en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghai. UN 15 - ووقِّعت الصين، إلى جانب الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، على اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية، التي تتضمن أحكاما تفصيلية بشأن التعاون ذي الصلة في مجال إنفاذ القوانين في إطار منظمة شنغهاي للتعاون.
    En los últimos años, China, junto con la Federación de Rusia y otros muchos países, ha promovido de manera activa en la Conferencia de Desarme la negociación y concertación de un instrumento jurídico internacional para prevenir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y ha formulado recomendaciones concretas en ese sentido, lo que ha sido acogido favorablemente por muchos países. UN وفي السنوات الأخيرة، تشجع الصين بنشاط، هي والاتحاد الروسي وبلدان كثيرة أخرى، في إطار مؤتمر نزع السلاح، التفاوض على وضع صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وإبرام ذلك الصك، وقدمت مقترحات تفصيلية بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more