"junto con la oficina de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاشتراك مع مكتب الأمم
        
    • بالتعاون مع مكتب الأمم
        
    • إلى جانب مكتب الأمم
        
    • بالتنسيق مع مكتب الأمم
        
    • العمل مع مكتب الأمم
        
    Estamos organizando cursos junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) para capacitar a expertos de los Estados parte a fin de que examinen la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ونحن بصدد تنظيم دورات تدريبية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتدريب خبراء الدول الأطراف على استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    45. junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, el PNUD siguió ejecutando programas de activación de las comunidades, incluidos los distritos de Ainaro, Manatuto y Oecussi. UN 45 - كما واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ برامج لتنشيط المجتمعات المحلية، بما في ذلك مراكز إينارو، ومانتوتو، وأوكوسي.
    Además, la policía civil proporcionaría asesoramiento y formación a la PNH, junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), en sus actividades de lucha contra la droga. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم الشرطة المدنية المشورة والتدريب، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، للشرطة الوطنية الهايتية في أنشطتها المتعلقة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    23. junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el ACNUDH seguirá distribuyendo todas las vacantes a las misiones permanentes. UN 23- وستستمر المفوضية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في تعميم جميع الوظائف الشاغرة على البعثات الدائمة.
    El ONU-Hábitat respondió que, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, estaba participando activamente en los preparativos para la adopción del sistema Umoja. UN 37 - ورد موئل الأمم المتحدة بأنه يعمل بنشاط، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، على الإعداد لتنفيذ نظام أوموجا.
    Se recomendó que el PNUMA, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinara los sistemas de seguridad de los bienes de los locales de Nairobi y pusiera en práctica procedimientos dirigidos a mejorar la seguridad de sus bienes de gran valor y atractivos UN يقوم برنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض ترتيبات تأمين الأصول في مركز العمل بنيروبي وتنفيذ إجراءات لتحسين أمن أصوله القيمة والمغرية
    iii) Misiones de determinación de hechos: misiones de determinación de hechos sobre el terreno, realizadas junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, enviadas a países en desarrollo y países con economías en transición para llevar a cabo evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico sobre emergencias ambientales (4); UN ' 3` بعثات تقصي الحقائق: بعثات ميدانية لتقصي الحقائق تنفذ بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، ويتم إيفادها إلى بلدان نامية وأخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإجراء التقييم الفوري وتقديم المشورة التقنية بشأن الطوارئ البيئية (4)؛
    Financiación de la aplicación y otras actividades: fondos fiduciarios especiales establecidos y administrados por el PNUMA (junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi) apoyan la aplicación de actividades específicas para las que no se prevé financiación con cargo a los fondos fiduciarios generales, en particular, en las esferas de la creación de capacidad, la asistencia técnica y la difusión de información UN تمويل التنفيذ والأنشطة الأخرى: تدعم صناديق استئمانية خاصة ينشئها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويديرها (بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي) تنفيذ أنشطة محددة لا تمول عبر الصناديق الاستئمانية العامة، خصوصاً في مجالات بناء القدرات والمساعدة التقنية ونشر المعلومات
    Reconociendo la necesidad urgente de que el Gobierno del Afganistán tome medidas enérgicas para luchar contra los estupefacientes, así como para superar las diferencias de políticas entre los ministerios principales y los donantes internacionales que los apoyan, la UNAMA está estudiando junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito la posibilidad de asignar un asesor superior para que apoye al Gobierno al más alto nivel. UN 60 - وإدراكاً للحاجة الماسة إلى أن تقوم الحكومة الأفغانية باتخاذ خطوات نشطة من أجل مكافحة المخدرات، فضلا عن التغلب على الاختلافات في السياسات فيما بين الوزارات الرئيسية وفيما بين الجهات المانحة الدولية التي تدعمها، تقوم البعثة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستطلاع إمكانية تسمية مستشار أقدم لدعم الحكومة، على أعلى مستوى.
    Durante el período de que se informa, la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI, junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) ha organizado, con el generoso apoyo financiero de la Comisión Europea, sesiones de capacitación preparados específicamente para los miembros del Comité de Revisión de la Constitución que se celebrarán en Irlanda del Norte y la India a principios de 2008. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبتمويل سخي من المفوضية الأوروبية، بوضع برنامج دورات تدريبية شديدة التركيز بشأن بناء القدرات، لفائدة أعضاء لجنة مراجعة الدستور ستُعقد في أيرلندا الشمالية والهند في مطلع عام 2008.
    Mi Representante Especial, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado y expertos de la UNMIK y la EULEX, siguieron manteniendo conversaciones técnicas sustantivas con funcionarios de Belgrado, y la EULEX dirigió las conversaciones técnicas sobre cuestiones relativas a su papel y su labor en el ámbito de la justicia, la policía y las aduanas, dentro del marco de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN فقد واصل ممثلي الخاص، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد وخبراء بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي، إجراء مناقشات فنية جوهرية مع المسؤولين في بلغراد، حيث تولت بعثة الاتحاد الأوروبي قيادة مناقشة القضايا المتصلة بدورها وأنشطتها في مجالات القضاء والشرطة والجمارك، في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    80. El PNUMA, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, contrató una empresa consultora para que llevara a cabo un primer estudio ambiental de sus actuales aspectos y prácticas ambientales de manera de formular programas para mejorar esas prácticas y recomendar otras medidas necesarias para la aplicación de un sistema de ordenación ambiental en todo el complejo de Gigiri. UN 80 - في عام 2007، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، " استعراضاً بيئياً أولياً " ، بواسطة وكالة استشارية()، لجوانبه وأدائه البيئيين الجاريين، من أجل تطوير برامجه البيئية الرامية إلى تحسين الأداء والتوصية بالخطوات التالية اللازمة لتنفيذ نظام الإدارة البيئية في مجمع غيغيري بأكمله.
    junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la MINUSTAH ha estudiado con las autoridades haitianas formas de endurecer las medidas contra la corrupción, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito. UN وقامت البعثة والسلطات الهايتية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ببحث سبل تعزيز تدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    El PNUD continuó su labor encaminada a preparar al Gobierno del Iraq, junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, para una evaluación plena y una autoevaluación de su observancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله الرامي إلى مساعدة حكومة العراق على إعداد التقييم الكامل والتقييم الذاتي عن مدى امتثالها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Grupo del Banco Mundial junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito están trabajando en una iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR por sus siglas en inglés) que tiene el objetivo de ir tras las ganancias producto de la corrupción y contribuir a impulsar acciones para devolver los activos robados a sus propietarios legítimos: las personas del país en desarrollo afectado. News-Commentary وتعمل مجموعة البنك الدولي، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، على توجيه مبادرة استرداد الأصول المسروقة نحو ملاحقة الأرباح الفاسدة والمساعدة في حفز العمل من أجل إعادة الأصول المنهوبة إلى أصحابها الشرعيين: الشعوب في البلدان النامية المتضررة.
    En enero de 2012, la Representante Especial organizó una consulta con expertos sobre prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia de menores y las medidas para responder a ella, junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Gobierno de Austria. UN 13 - في كانون الثاني/يناير 2012 نظمت الممثلة الخاصة مشاورة للخبراء في موضوع منع العنف ضد الأطفال وسبل التصدي له في إطار نظام العدالة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة النمسا.
    A fin de respaldar la prestación de servicios de seguridad, el suministro de asistencia humanitaria, la libertad de circulación y la protección de los civiles que se encuentran bajo amenaza inminente, el Servicio de Actividades relativas a las Minas, junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y en colaboración con la UNISFA, llevó a cabo las operaciones humanitarias de emergencia relativas a las minas. UN 26 - ومن أجل دعم توفير الأمن وإيصال المعونة الإنسانية، وحرية التنقل وحماية المدنين المعرضين لخطر وشيك، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومع القوة الأمنية، بعمليات إنسانية طارئة في مجال الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام.
    Participaron en la reunión Estados Miembros de las Naciones Unidas junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), la secretaría del 13º Congreso. UN وشاركت في الاجتماع دول أعضاء في الأمم المتحدة إلى جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة المؤتمر الثالث عشر.
    junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, el PNUD siguió ejecutando programas de intervención comunitaria que ayudaban a las comunidades a iniciar negocios a pequeña escala. UN 39 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ برامج لتفعيل المجتمعات المحلية في البلد، من شأنها مساعدة تلك المجتمعات على إقامة مشاريع تجارية صغيرة.
    30. En Myanmar, la Oficina Regional del ACNUDH en Asia Meridional junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito brindó asesoramiento acerca de la reforma penitenciaria. UN 30- وفي ميانمار، قدم مكتب المفوضية الإقليمي في جنوب شرق آسيا إلى جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المشورة بشأن إصلاح السجون.
    En el párrafo 85, el PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinara los sistemas de seguridad de los bienes de los locales de Nairobi y pusiera en práctica procedimientos dirigidos a mejorar la seguridad de sus bienes de gran valor y atractivos. UN 566 - في الفقرة 85، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض ترتيبات تأمين الأصول في مركز عمل نيروبي وتنفيذ إجراءات لتحسين أمن أصوله القيمة والمغرية بالسرقة.
    Además de su presencia en Cabo Verde en relación con las cuestiones relativas a la aplicación coercitiva de la ley, en la actualidad la UNODC estudia las posibilidades de trabajar junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau, en particular en el ámbito de la reforma penitenciaria. UN وإضافة إلى انخراطه في مسائل إنفاذ القانون في الرأس الأخضر، فإن المكتب يعكف على استكشاف إمكانات العمل مع مكتب الأمم المتحدة في غينيا-بيساو، لا سيما في مجال إصلاح السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more