El Japón también se propone crear un nuevo fondo multilateral, junto con los Estados Unidos y el Reino Unido, e invitamos a otros donantes a participar. | UN | كما تهدف اليابان إلى إنشاء صندوق جديد متعدد الأطراف، بالاشتراك مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وندعو المانحين الآخرين إلى المشاركة فيه. |
También nos complace la intención del Japón de crear un fondo multilateral, junto con los Estados Unidos y el Reino Unido, y tomamos nota de su llamamiento a la participación de otros donantes en el fondo. | UN | كما نرحب بعزم اليابان على إنشاء صندوق متعدد الأطراف، بالاشتراك مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، ونلاحظ دعوتها مانحين آخرين إلى المساهمة في الصندوق. |
En el marco de ese proyecto, la Federación de Rusia tomó parte, junto con los Estados Unidos y el OIEA, en la preparación y la ejecución de misiones conjuntas de expertos en Moldova, Kazajstán, Tayikistán, Belarús, Armenia, Azerbaiyán y Uzbekistán. | UN | وشارك الاتحاد الروسي في إطار هذا المشروع، في إعداد وتنفيذ بعثات خبراء مشتركة مع الولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى كل من أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان وبيلاروس وطاجيكستان وكازاخستان ومولدوفا. |
Rusia, junto con los Estados Unidos y algunos países europeos, ya ha emprendido dichos análisis. | UN | وروسيا، بالترافق مع الولايات المتحدة وبعض البلدان الأوروبية، أجرت ذلك التحليل بالفعل. |
junto con los Estados Unidos de América Rusia está realizando un proyecto para solucionar el problema de la seguridad de las fuentes radiactivas de elevado riesgo en el marco del plan de acción del OIEA de lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | وتنفذ روسيا، بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية، مشروعاً لحل مشكلة أمن مصادر الإشعاع النووي التي تمثل خطراً شديداً في إطار برنامج عمل الوكالة الدولية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Australia indicó que, junto con los Estados Unidos y el Japón, había elaborado un documento sobre exámenes del rendimiento en las organizaciones de túnidos para la Reunión conjunta de organizaciones regionales de ordenación pesquera de túnidos utilizando una metodología y unos criterios comunes. | UN | وأشارت أستراليا إلى أنها قد أعدت بالاشتراك مع الولايات المتحدة واليابان ورقة مقدمة للاجتماع المشترك للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التون عن استعراضات أداء المنظمات الإقليمية فيما يخص تلك المعنية بأسماك التون، وذلك وفقا لمنهجية ومجموعة معايير موحدة. |
Por su parte, mi Gobierno se esforzará continuamente, junto con los Estados Unidos, el Japón y otras partes interesadas, por lograr un progreso sin altibajos del proyecto de la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea, de conformidad con el Acuerdo Marco. | UN | وحكومة بلدي - من جانبها - ستبذل جهودا مستمرة بالاشتراك مع الولايات المتحدة واليابان واﻷطراف المعنية اﻷخرى من أجل التقدم السلس في مشروع منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، وفقا لﻹطار المتفق عليه. |
En el marco de ese proyecto, la Federación de Rusia tomó parte, junto con los Estados Unidos y el OIEA, en la preparación y la ejecución de misiones conjuntas de expertos en Moldova, Kazajstán, Tayikistán, Belarús, Armenia, Azerbaiyán y Uzbekistán. | UN | وشارك الاتحاد الروسي في إطار هذا المشروع، في إعداد وتنفيذ بعثات خبراء مشتركة مع الولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى كل من أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان وبيلاروس وطاجيكستان وكازاخستان ومولدوفا. |
Sr. Vasiliev (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia, junto con los Estados Unidos de América, presenta ahora a consideración de la Primera Comisión un proyecto de resolución sobre reducciones bilaterales de las armas nucleares estratégicas y el nuevo marco estratégico (A/C.1/59/L.56). | UN | السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يقدم الاتحاد الروسي الآن، بالترافق مع الولايات المتحدة الأمريكية، إلى اللجنة الأولى مشروع قرار كي تنظر فيه بشأن التخفيضات الثنائية في الأسلحة النووية الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد (A/C.1/59/L.56). |