El destino llevó a nuestros pueblos a vivir juntos en esta región. | UN | لقد شاء القدر أن يعيش شعبانا معا في هذه المنطقة. |
Nos une en una causa común contra la tiranía para que actuemos juntos en defensa de nuestra propia humanidad. | UN | وهي تجمعنا معا في قضية عامة ضد الطغيان، وتلزمنا بأن نعمل معا دفاعا عن إنسانيتنا ذاتها. |
Hoy esos vuelos duran días e incluso meses, y ciudadanos de distintos países trabajan juntos en una estación espacial. | UN | واليوم، تستغرق هذه الرحلات أياماً أو حتى شهوراً، ويعمل مواطنو دول عديدة معاً في المحطة الفضائية. |
Debemos trabajar juntos en la Primera Comisión en las próximas semanas para generar el impulso necesario para que todas estas iniciativas tengan éxito en 2012. | UN | ولا بد لنا من العمل معاً في اللجنة الأولى خلال الأسابيع القادمة لتحقيق الزخم الضروري لإنجاح كل ذلك في عام 2012. |
El Partido Maorí y el Partido Nacional, a la sazón en el Gobierno, trabajaban juntos en una coalición oficial. | UN | فقد عمل حزب ماوري والحزب الوطني الحاكم سوياً في حكومة ائتلافية رسمية. |
Pasamos una tarde juntos en la biblioteca pública de Salt Lake City, memorizando guías telefónicas; fue centelleante. | TED | قضينا الظهيرة سوية في المكتبة العاملة لسولت سيتي نحفظ دفاتر الأرقام والذي كان لامعاً |
Estamos juntos en el mundo, las naciones grandes y las pequeñas, los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | فنحن نعيش معا في عالم واحد سواء كنا دولا كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية. |
Tienen que trabajar juntos en un verdadero ambiente peligroso, real y es un ambiente extraño para ellos porque es inusual. | TED | ويتوجب عليهم العمل معا في بيئة خطرة جدًا جدًا، وهي فعلًا بيئة غريبة عليهم لأنها غير اعتيادية. |
¿Qué tal si pudiéramos tener todos los instrumentos juntos en un solo lugar? | TED | ماذا لو استطعنا جمع كل هذه المعدّات معا في مكان واحد؟ |
Ya me preocupa que los hermanos no nos acepten juntos en la Fiesta de Citas. | Open Subtitles | أنا بالفعل قلق من أن الإخوة لن يتقبلوا خروجنا معا في حفل الموعد |
Y la última vez que sentí que sí lo tenía fue, bueno, la última vez que tú y yo actuamos juntos en BlueBellapalooza. | Open Subtitles | وآخر مرة شعرت فيها ان لدي حقا شيئا فنىّ انها آخر مرة أنا وانت عزفنا معا في مهرجان بلوبيل الموسيقيّ |
- ¿Qué? Cuando nos acostamos juntos, en el futuro, ¿dónde lo hacemos? | Open Subtitles | عندما كنا ننام معا في المستقبل أين كنا ننام ؟ |
Gente llevando su vida, paseando al sol, sentándose juntos en el parque, o en cualquier parte donde decidan sentarse juntos. | Open Subtitles | أناس يمارسون أعمال حياتهم، يتجوّلون تحت الشمس، يجلسون معاً في المنتزه أو أيّ مكان يختاروه ليجلسوا معاً |
Tú y tu hermana crecieron juntos en esa casa, y ambos tomaron caminos completamente distintos. | Open Subtitles | انت وأختك نضجتوا معاً . في ذلك المنزل, وكلاكما اتخذ طريقاً مختلفا تماما |
Trabajamos juntos en una iglesia en ese programa que el empezó para chicos en riesgo, pero no sé si es del tipo que hace terapia. | Open Subtitles | عملنا معاً في كنيسة .. لبرنامج عن الأطفال المعرضين للخطر .. لكن لاأعرف اذا كان من النوع الذي يتقبل العلاج النفسي |
De ahora en adelante, como habíamos planeado todos estos miles de años atrás, estaremos juntos en todas las cosas. | Open Subtitles | من هذه اللحظة وصاعداً مثلما خططنا كل هذا منذ سنوات مضت سنكون معاً في كل شيء |
Servimos juntos en Iraq y Afganistán. | TED | خدمنا سوياً في العراق وأفغانستان. |
¿No se acuerda de que estábamos juntos en la fiesta de la oficina? | Open Subtitles | ألا تتذكرين أننا كنا سوية في حفلة المكتب؟ |
Queremos que los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales trabajen juntos en programas de educación, tratamiento y prevención. | UN | وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية. |
¿Así que sabes como hice que adoradores de la luna caníbales y gigantes marchen juntos en el mismo ejército? | Open Subtitles | إذا, هل تعلمُ كيف وحدتُ عبدة القمر وآكلي لحوم البشر والعمالقة للزحف معًا في جيشٍ واحد؟ |
Anoche soñé que nos poníamos juntos en camino... para encontrar las fuentes del río. | Open Subtitles | ليلة أمس حلمت أننا إلتقينا معاً، وذهبنا لنعثر معاً على منبع النهر. |
La tolerancia quiere decir vivir juntos en armonía para aprovechar la diversidad, no matarse entre sí para consolidar esas diferencias. | UN | والتسامح يعني العيش سويا في حالة وئام لﻹفادة من التنوع ولا يعني أن يقتل بعضنا بعضا بغية توحيد الخلافات. |
Él y Briggs crecieron juntos en el mismo vecindario hicieron muchos trabajos juntos tiempo atrás antes de que Briggs pegara el salto. | Open Subtitles | هو وبريجز نشئا مع بعض في نفس الجوار وقد عملا مع بعض سابقا قبل ان يقوم بريجز بالقفزة الكبيرة |
¿Como es que tu y yo pasamos tanto tiempo juntos en el excusado, pero nunca nos hemos enrollado? | Open Subtitles | كيف يمكن أنني أنا وانتِ قضينا وقتا في الحانة ولم نخرج معا من قبل ؟ |
El tío te estaba usando de cebo. Quiere ponernos juntos en el ring. | Open Subtitles | هذا الرجل يريد أن يربحا المال إنه يريدنا معاً فى الحلبة |
En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados se comprometieron firmemente a obrar juntos en búsqueda de soluciones a este flagelo. | UN | وقد التزمت الدول التزاما ثابتا في الدورة الاستثنائية العشرين لﻷمم المتحدة بالعمل سويا من أجل إيجاد حل لهذه اﻵفة. |
Esperaba que pasar un tiempo juntos en nuestro aniversario nos ayudará a superar el bache. | Open Subtitles | تَمنّيتُ بأنّ إنفاق الوقتِ سوية على ذكرانا يَحْصلُ علينا على الحدبةِ. |
Trabajamos juntos en la patrulla por 9 meses, cuando salimos de la Academia. | Open Subtitles | نعم ، ركبنا معا فى أول 9 أشهر بعد الأكاديمية |
Eso es especialmente cierto en la vida cívica, por vivir juntos en comunidad. | TED | هذا حقيقي خاصةً في الحياة المدنية، كيف نعيش سويًا في مجتمع. |