Medidas jurídicas y de otra índole que se hayan adoptado para aplicar la Convención | UN | التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية |
Medidas jurídicas y de otra índole adoptadas para aplicar la Convención | UN | المسائل القانونية وغيرها من المسائل المتعلقة بتنفيـذ الاتفاقيــة |
El próximo informe debe contener también información sobre disposiciones jurídicas y de otra clase tomadas para la aplicación del Pacto en el plano provincial, con objeto de velar por que toda persona pueda gozar de sus derechos en todo el territorio del Estado Parte. | UN | كما ينبغي أن يتضمن تقريرها القادم معلومات عن التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ العهد على صعيد المقاطعات بهدف كفالة تمكين جميع الأشخاص من التمتع بحقوقهم في كامل أراضي الدولة الطرف. |
:: Sírvase describir las medidas jurídicas y de otra índole vigentes en San Vicente y las Granadinas a fin de impedir el uso de su territorio para perpetrar actos de terrorismo fuera del país. | UN | برجاء وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير الموجودة في سانت فنسنت وجزر غرينادين لمنع استخدام أراضيها في القيام بأعمال إرهابية ضد دول أخرى. |
Teniendo en cuenta su vocación intelectual y su responsabilidad en el seguimiento del Marco de Acción de Dakar, procede que la UNESCO ayude a los Estados a elaborar estrategias jurídicas y de otra clase para realizar el derecho a la educación. | UN | ومن المناسب أن تقوم اليونسكو، تمشيا مع رسالتها الفكرية ومسؤوليتها عن متابعة إطار عمل داكار، بمساعدة الدول على وضع استراتيجيات قانونية وغيرها من الاستراتيجيات الهادفة إلى إعمال الحق في التعليم. |
Colombia presentó un panorama muy detallado de las medidas jurídicas y de otra índole adoptadas para asegurar la diversidad cultural. | UN | قدمت كولومبيا استعراضا مفصلا للغاية للتدابير القانونية وسائر التدابير المتخذة لكفالة التنوع الثقافي. |
Los Estados partes adoptarán todas las medidas jurídicas y de otra índole que sean necesarias para proteger eficazmente a las mujeres contra la violencia de género | UN | ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
13.0 Medidas jurídicas y de otra índole | UN | 13 - التدابير القانونية وغيرها من التدابير |
El Coordinador también indicó que el examen de la cuestión del nombre de la Biblioteca Dag Hammarskjöld se aplazaría hasta el próximo período de sesiones y se trataría a la luz de las correspondientes disposiciones jurídicas y de otra índole relativas a los cambios de nombre. | UN | وصرح المنسق أيضا بأنه يتعين تأجيل النظر في اسم مكتبة داغ همرشولد إلى الدورة المقبلة وأن يجري تناوله في ضوء الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام ذات الصلة التي تنظم تغيير الأسماء. |
Las barreras jurídicas y de otra índole que procuran impedir el uso indebido del flujo ascendente de la energía nuclear del ciclo del combustible enfrentan crecientes dificultades. | UN | والحواجز القانونية وغيرها من الحواجز الهادفة إلى منع سوء استخدام مدخلات الطاقة النووية لدورة الوقود النووي تواجه مصاعب متزايدة. |
Indiquen las medidas jurídicas y de otra índole que ha adoptado el Estado parte para poner fin a la esclavización de los pigmeos y proteger a las mujeres y jóvenes indígenas de esa práctica. | UN | ويرجى بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد لممارسة استعباد الأقزام، وحماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها الصغيرات من هذه الممارسة. |
En la región de América Latina y el Caribe, varios proyectos de ordenación de los recursos naturales recientemente elaborados comprenden componentes especiales para las tierras amerindias que tienen en cuenta las disposiciones jurídicas y de otra índole que figuran en la directriz operacional. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يتضمن عدد من مشاريع إدارة الموارد الطبيعية، المعدة حديثا، عناصر خاصة بأراضي الهنود اﻷمريكيين تراعي اﻷحكام القانونية وغيرها من اﻷحكام الواردة في اﻷمر التنفيذي. |
98. El Comité se inquieta de la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otra índole destinadas a impedir y combatir eficazmente la explotación económica de los niños, especialmente en el sector no estructurado. | UN | ٨٩- ومما يقلق اللجنة كذلك عدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال ومكافحته بشكل ملائم، وخاصة في القطاع غير الرسمي. |
El Comité se inquieta de la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otra índole destinadas a impedir y combatir eficazmente la explotación económica de los niños, especialmente en el sector no estructurado. | UN | ٢٤٧ - ومما يقلق اللجنة كذلك عدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال ومكافحته بشكل ملائم، وخاصة في القطاع غير الرسمي. |
135. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas jurídicas y de otra índole para garantizar a todos los niños de su territorio el derecho a la educación, en particular a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | 135- حث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال داخل إقليمها؛ ولا سيما التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
15. A lo largo del año, el Relator Especial ha recibido información de ONG acerca de las novedades jurídicas y de otra índole que se han producido en las esferas que interesan a su mandato. | UN | 15- وتلقى المقرر الخاص طوال العام معلومات من المنظمات غير الحكومية عن التطورات القانونية وغيرها من التطورات في المجالات التي تهمّ ولايته. |
Como se explicó en secciones anteriores, en la India, las NIC y las NIIF deben adaptarse teniendo presentes las condiciones jurídicas y de otra índole existentes en el país. | UN | وكما بُحث في الفروع السابقة من هذه الوثيقة، يجري حالياً في الهند تكييف المعايير الدولية للمحاسبة ومعايير الإبلاغ المالي الدولية دون أن يغرب على البال الظروف القانونية وغيرها من الظروف السائدة في الهند. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas jurídicas y de otra índole que haya adoptado y sus efectos, y datos sobre la prevalencia de la violencia contra las trabajadoras domésticas migrantes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج معلومات تتعلق بالتدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة، وأثرها، وبيانات تتعلق بمدى انتشار العنف ضد المرأة والخادمات المنزليات المهاجرات في تقريرها الدوري المقبل. |
Chipre ofreció un panorama muy detallado de las medidas jurídicas y de otra índole adoptadas para combatir el racismo, la intolerancia y la xenofobia, que se resume a continuación. | UN | 17 - قدمت قبرص استعراضاً مفصلاً للغاية للتدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها لمكافحة العنصرية والتعصب وكره الأجانب والتي يرد موجز لها أدناه. |
1. Medidas jurídicas y de otra índole | UN | 1- تدابير قانونية وغيرها من التدابير |
b) Formular garantías jurídicas y de otra índole para el libre funcionamiento de todas las partes y movimientos políticos, así como sus medios de difusión; | UN | )ب( كفالة ضمانات قانونية وغيرها من الضمانات لحرية عمل جميع اﻷحزاب والحركات السياسية، فضلا عن حرية وسائط اﻹعلام الجماهيري التابعة لها؛ |
78. El Gobierno deberá adoptar medidas inmediatas para reforzar las salvaguardias jurídicas y de otra índole para la protección de los derechos humanos. | UN | ٨٧- وينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات فورية لتدعيم الضمانات القانونية وسائر الضمانات اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان. |