El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en los asuntos públicos y en los sectores político y económico. | UN | يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون العامة وفي القطاعين السياسي والاقتصادي. |
Está previsto poder tomar todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para cambiar la designación de una misión especial a lugar de destino apto para familias en un plazo de seis meses. | UN | ومن المرتقب أنه سيتسنى في غصون ستة أشهر استكمال عملية اتخاذ الترتيبات القانونية والعملية اللازمة لتغيير بعثة خاصة إلى مركز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي. |
:: Las medidas jurídicas y prácticas necesarias en situaciones posteriores a los desastres para prestar apoyo a todas las personas que no son dueñas individuales de propiedades registradas formalmente. | UN | :: التدابير القانونية والعملية اللازمة للقيام، في ظروف ما بعد حدوث الكارثة، بدعم جميع من ليسوا ملاَّكا أفراداً لممتلكات مسجلة رسمياً. |
Al respecto, Turkmenistán ha adoptado todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aplicar las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). | UN | وقد اتخذت تركمانستان في هذا الصدد جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة لتنفيذ القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007). |
28. El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que se adopten todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para poder establecer efectivamente jurisdicción con respecto a los delitos, de conformidad con el artículo 4 del Protocolo Facultativo. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة بغية التمكن بفعالية من بسط اختصاصها القضائي ليشمل الجرائم المشمولة بأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
25. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se tomen todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para hacer efectiva su jurisdicción extraterritorial sobre los delitos de acuerdo con los artículos 4 y 5 del Protocolo facultativo. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة بغية إقامة الولاية القضائية الفعالة خارج الإقليم على جرائم وفقاً للمادتين 4 و5 من البروتوكول الاختياري. |
29. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se adopten todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias con el fin de poder ejercer su jurisdicción de forma efectiva, de conformidad con el artículo 4 del Protocolo facultativo, en particular: | UN | 29- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة لتكون قادرة على إقامة ولايتها القضائية على نحو فعال وفقا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري، وبخاصّة: |
36. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se adopten todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para establecer de manera efectiva la jurisdicción respecto de esos delitos, de conformidad con el artículo 4 del Protocolo facultativo. | UN | 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة لكي تتمكن من إقامة العدل بصورة فعالة فيما يتعلق بالجرائم وفقاً لأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
25) El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que se adopten todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para poder establecer efectivamente jurisdicción con respecto a los delitos, de conformidad con el artículo 4 del Protocolo facultativo. | UN | 25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تُتخذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة بغية التمكن فعلياً مـن إقرار الاختصاص القضائي على الجرائم عملاً بأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
98.27 Adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para eliminar la mutilación genital femenina y en particular examinar la posibilidad de modificar el Código Penal mediante la introducción de disposiciones que prohíban expresamente esa práctica (República Islámica del Irán); | UN | 98-27- اتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك النظر في إدخال تعديلات على قانون العقوبات تتضمن مقتضيات تحظر هذه الممارسة على وجه التحديد (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
97.66 Promulgar una ley integral de lucha contra la discriminación y actualizar el plan de acción nacional, con miras a atribuir especial atención a las conductas de los agentes del orden, así como a las medidas jurídicas y prácticas necesarias para combatir la incitación al odio y los delitos motivados por el odio (Egipto); | UN | 97-66- إصدار قانون شامل لمكافحة التمييز وتحديث خطة العمل الوطنية قصد إيلاء اهتمام خاص لمسألة التصدي لممارسات موظفي إنفاذ القانون، واتخاذ التدابير القانونية والعملية اللازمة لمكافحة جرائم الكراهية والتحريض عليها (مصر)؛ |