"jurídico conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية المشتركة
        
    • القانوني المشترك
        
    • قانونية مشتركة
        
    El servicio Jurídico Conjunto presta apoyo jurídico a las tres secretarías. UN 11 - وتوفر الدائرة القانونية المشتركة الدعم القانوني للأمانات الثلاث.
    243. La Comisión tomó nota con aprecio de la participación de la Secretaría en la segunda reunión del Equipo Jurídico Conjunto. UN 243- ولاحظت اللجنة مع الإعراب عن التقدير أن الأمانة اشتركت في الاجتماع الثاني لفرقة العمل القانونية المشتركة.
    En lo que atañe a la ventanilla única, la secretaría debería continuar supervisando la situación y, a su debido tiempo, el Grupo de Trabajo sobre comercio electrónico podría considerar los resultados alcanzados por el Equipo Jurídico Conjunto y hacer aportaciones a la Comisión. UN ورأت أنه فيما يتعلق بالنافذة الوحيدة، ينبغي أن تواصل الأمانة رصد الحالة. وفي الوقت المناسب، يمكن أن ينظر الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية في النتائج التي خلصت إليها فرقة العمل القانونية المشتركة ويقدم مدخلات إلى اللجنة.
    El servicio Jurídico Conjunto ha hecho grandes progresos en la labor de integración del apoyo jurídico que se presta a las tres secretarías. UN 9 - أحرزت الدائرة القانونية المشتركة تقدماً كبيراً في دمج الدعم القانوني المقدم إلى الأمانات الثلاث.
    Hasta cuatro reuniones sobre apoyo Jurídico Conjunto (cinco países cada una) (párrafo 60) UN :: ما لا يزيد على أربعة اجتماعات بشأن الدعم القانوني المشترك (خمسة بلدان لكل منها) (الفقرة 60)
    ii) Con anterioridad a la primera reunión del mecanismo político y de seguridad conjunto, un comité Jurídico Conjunto de las Partes, con la asistencia de los asesores jurídicos del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, preparará un documento unificado que servirá de referencia al mecanismo. UN ' 2` وقبيل عقد الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة، تقوم لجنة قانونية مشتركة بين الطرفين، بمساعدة مستشارين قانونيين من فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، بإعداد وثيقة مرجعية موحدة للآلية.
    El servicio Jurídico Conjunto ha hecho grandes progresos en la labor de integración del apoyo jurídico que se presta a las tres secretarías. UN 9 - أحرزت الدائرة القانونية المشتركة تقدماً كبيراً في دمج الدعم القانوني المقدم إلى الأمانات الثلاث.
    La primera reunión del Equipo Jurídico Conjunto tuvo lugar del 17 al 21 de noviembre de 2008 en la sede de la OMA en Bruselas. UN وقد انعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل القانونية المشتركة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مقر المنظمة العالمية للجمارك في بروكسل.
    Servicio Jurídico Conjunto. UN 17 - الدائرة القانونية المشتركة.
    La Comisión tomó también nota de la decisión del Equipo Jurídico Conjunto de reunir la información necesaria acerca de modelos de usuario eventual y de casos registrados en la práctica, recabándola de expertos en trámites aduaneros, a fin de compilar esa información para fines de consulta al proceder a un análisis jurídico de este tema. UN وأحاطت اللجنة علما بقرار فرقة العمل القانونية المشتركة بشأن جمع المعلومات اللازمة عن النماذج والحالات المحتملة المتعلقة بمستعملي المرافق من الخبراء في مجال الإجراءات الجمركية، وتجميع تلك المعلومات لكي تُستخدم مرجعا في تحليل المسائل القانونية.
    Respecto de las cuestiones jurídicas que, según el Equipo Jurídico Conjunto, merecen ser estudiadas, se sugirió que se evitaran las cuestiones relativas a la vía ejecutoria judicial, por ser estas cuestiones normalmente objeto de alguna reglamentación interna de cada país. UN وفيما يتعلق بالمسائل القانونية التي حددتها فرقة العمل القانونية المشتركة باعتبارها مسائل مناسبة لإجراء المزيد من الدراسات بشأنها، اقترح التزام الحذر في التعامل مع المسائل المتصلة بالإنفاذ باعتبارها مسائل مندرجة بوجه عام في نطاق دائرة الشؤون التنظيمية الوطنية.
    4. En cumplimiento de esas peticiones, la nota actual ofrece una visión actualizada de la labor en curso del Equipo Jurídico Conjunto de la OMA-CNUDMI sobre el tema de la gestión fronteriza coordinada mediante una ventanilla internacional única, y facilita información relativa a los documentos electrónicos transferibles. UN 4- وتحقيقا لما ورد أعلاه، تتضمّن هذه المذكرة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال والمعنية بالإدارة الحدودية المنسّقة العاملة بنظام النافذة الدولية الوحيدة، وتقدّم معلومات بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    6. En la segunda reunión del Equipo Jurídico Conjunto se volvió insistir en la importancia del denominado servicio de ventanilla electrónica única para facilitar el desarrollo del comercio. UN 6- وأعاد الاجتماع الثاني لفرقة العمل القانونية المشتركة التشديد على أهمية مرافق النافذة الإلكترونية الوحيدة في تيسير التجارة.
    9. En el curso de esa reunión el Equipo Jurídico Conjunto definió un plan de trabajo para recabar del personal pericial aduanero la información requerida para compilar un texto que sirviera para un análisis jurídico de estas cuestiones. UN 9- ونتيجة لذلك الاجتماع، وضعت فرقة العمل القانونية المشتركة خطة عمل لجمع المعلومات اللازمة من الخبراء في مجال الإجراءات الجمركية ولتجميع تلك المعلومات بحيث يمكن استخدامها في التحليل القانوني.
    En el documento, presentado a la Comisión por separado, figura un informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Jurídico Conjunto (véase A/CN.9/692). UN ويرد تقرير عن التقدّم المحرز بشأن أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة في الوثيقة المستقلة المقدّمة إلى اللجنة (انظر الوثيقة A/CN.9/692).
    42. Se recordó además que el Equipo Jurídico Conjunto OMA/CNUDMI había también identificado un juego preliminar de cuestiones jurídicas relativas a la ventanilla electrónica única. UN 42- وعلاوة على ذلك، استُذكر أنَّ فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال قد حددت أيضا مجموعة أولية من المسائل القانونية المتعلقة بالنوافذ الوحيدة الإلكترونية.
    339. La Comisión escuchó una declaración presentada por un representante de la OMC acerca de la labor del Grupo Jurídico Conjunto (véase el párrafo 411 infra). UN 339- واستمعت اللجنة إلى بيان ألقاه ممثل للمنظمة العالمية للجمارك عن أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة (انظر الفقرة 411 أدناه).
    244. Tras deliberar al respecto, la Comisión pidió a la Secretaría que siguiera participando activamente en la labor emprendida sobre la llamada ventanilla única por el Equipo Jurídico Conjunto y por otras organizaciones, con miras a intercambiar pareceres al respecto y a formular recomendaciones acerca de la posible labor legislativa que cabría emprender a ese respecto. UN 244- وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها النشطة في الأعمال التي تقوم بها فرقة العمل القانونية المشتركة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بالنوافذ الوحيدة، وذلك ابتغاء تبادل وجهات النظر وصوغ توصيات بشأن الأعمال التشريعية الممكنة في هذا المجال.
    3. La Comisión tal vez desee examinar en su Grupo de Trabajo IV sobre el comercio electrónico los progresos realizados por el Equipo Jurídico Conjunto sobre el tema de la gestión fronteriza coordinada mediante servicios de ventanilla única de la Organización Mundial de Aduanas y la Comisión. UN 3 - وأضاف أن اللجنة قد ترغب، من خلال فريقها العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، في استعراض التقدم الذي أحرزته فرقة العمل القانونية المشتركة المعنية بالإدارة الحدودية المنسقة التابعة لمنظمة الجمارك العالمية واللجنة المعنية بمرافق النافذة الوحيدة.
    En particular, esa nota informaba acerca de las actividades del Grupo Jurídico Conjunto OMC-CNUDMI sobre gestión transfronteriza coordinada mediante la incorporación de la ventanilla única internacional (Grupo Jurídico Conjunto), así como sobre otras iniciativas regionales en este campo. UN وعلى وجه الخصوص، أبلغت المذكّرة عن أنشطة فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال والمعنية بالإدارة الحدودية المنسّقة العاملة بنظام النافذة الوحيدة الدولية ( " فرقة العمل القانونية المشتركة " )، وكذلك عن المبادرات الإقليمية الأخرى في هذا المجال.
    El equipo Jurídico Conjunto de todas las fuerzas del Centro Conjunto de Doctrina y Conceptos (que se menciona en el párrafo 1 supra) realiza los exámenes. UN ويُجري الفريق القانوني المشترك للقوات المسلحة بمركز المذاهب والمفاهيم المشتركة (المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه) هذه الدراسات.
    El programa incluye un marco Jurídico Conjunto, el Convenio de Lisboa sobre el reconocimiento, que ya ha sido ratificado por 14 Estados y firmado por otros 24 Estados, así como un marco práctico conjunto para el desarrollo de las políticas de reconocimiento académico, la red ENIC, que celebra una reunión anual junto con la red NARIC de la Unión Europea. UN ويضم هذا البرنامج شبكة قانونية مشتركة - اتفاقية لشبونة للاعتراف بالمؤهلات التي صدقتها حتى الآن 14 دولة ووقعتها 24 دولة أخرى - ويضم أيضا إطارا عمليا مشتركا لتطوير سياسات الاعتراف - شبكة ENIC. وتعقد شبكة ENIC اجتماعا سنويا واحدا، بالاشتراك مع الشبكة NARIC التابعة للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more