A. Marco jurídico del comercio electrónico | UN | ألف - الإطار القانوني للتجارة الالكترونية |
Los principios expresados en la Ley modelo estaban destinados también al uso de las partes individuales en la redacción de soluciones contractuales que podían formar parte del marco jurídico del comercio electrónico. | UN | والمبادئ المعبر عنها في القانون النموذجي يقصد لها أن تصلح كذلك للاستخدام من قبل الأطراف الأفراد في صياغة حلول تعاقدية قد تشكل جزءاً من الإطار القانوني للتجارة الالكترونية. |
En cuanto a las reglas de arbitraje, que constituyen una parte importante del marco jurídico del comercio internacional, la Comisión ha desempeñado un papel central en su desarrollo, razón por la que su delegación respalda su labor al respecto. | UN | أما عن قواعد التحكيم، التي تشكل جزءا هاما من الإطار القانوني للتجارة الدولية، فذكر أن للجنة دورا حيويا في تطوير هذه القواعد وأن وفده يؤيد أعمالها في هذا الصدد تأييدا كاملا. |
Es también importante que la UNCTAD acepte la misión de mejorar el conocimiento y la concienciación en los países en desarrollo sobre las cuestiones relacionadas con el marco jurídico del comercio electrónico, inclusión de los aranceles, los pagos internacionales y las tasas contables y cómo dichas cuestiones podrían afectar su participación. | UN | وقال إن من المهم أيضا أن يتولى اﻷونكتاد مهمة تعزيز المعرفة والوعي في البلدان النامية بالقضايا المحيطة باﻹطار القانوني للتجارة الالكترونية، بما في ذلك التعريفات الجمركية، ومعدلات المحاسبة والتسويات الدولية، وكيف يمكن أن تؤثر تلك القضايا على مشاركة تلك البلدان. |
El PRESIDENTE de la Junta de Comercio y Desarrollo pide al Sr. Feketekuty que responda a la pregunta sobre el marco jurídico del comercio electrónico. | UN | ٢٢ - رئيس مجلس التجارة والتنمية: طلب إلى السيد فيكيتكوتي أن يجيب على السؤال المتعلق باﻹطار القانوني للتجارة الالكترونية. |
En lo que se refiere al régimen jurídico del comercio electrónico, la delegación de Ucrania considera que debe basarse en el principio de la libertad contractual. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق باﻹطار القانوني للتجارة الالكترونية، قال إن الوفد اﻷوكراني يرى أن ذلك اﻹطار ينبغي أن يقوم على مبدأ حرية التعاقد. |
3. Es cada vez mayor la importancia que se atribuye por gobiernos, entidades empresariales nacionales e internacionales y organismos bilaterales y multilaterales de asistencia al mejoramiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. | UN | ٣ - وقال إن الحكومات والجماعات التجارية الوطنية والدولية ووكالات تقديم المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷطراف تعلق أهمية متزايدة على تحسين اﻹطار القانوني للتجارة والاستثمار الدوليين. |
Con miras al futuro, es fundamental que se dote a la secretaría de la CNUDMI de los recursos necesarios para que pueda hacer frente a las tareas que le impondrá el comercio mundial en el siglo XXI, prestando especial atención al marco jurídico del comercio internacional en los países en desarrollo. | UN | وتحسبا للمستقبل، هناك حاجة إلى تزويد أمانة الأونسترال بموارد تكفي لتمكينها من أن تواجه على نحو فعال التحديات التي تطرحها التجارة العالمية في القرن الحادي والعشرين. وفي هذا الخصوص، يجب توجيه اهتمام خاص إلى الإطار القانوني للتجارة الدولية في البلدان النامية. |
3. Los gobiernos, el mundo de los negocios nacional e internacional y los organismos de ayuda multilateral y bilateral otorgan cada vez más importancia al perfeccionamiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. | UN | 3- أخذت تزداد الأهمية التي تعزوها الحكومات وأوساط الأعمال التجارية المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية لمسألة تحسين الاطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
3. Los gobiernos, las organizaciones internacionales, incluidos los organismos de ayuda multilateral y bilateral, y el sector privado otorgan cada vez más importancia al perfeccionamiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. | UN | 3- أخذت تزداد الأهمية التي تعزوها الحكومات وأوساط الأعمال التجارية المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية لمسألة تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
3. Los gobiernos, las organizaciones internacionales, incluidos los organismos de ayuda multilateral y bilateral, y el sector privado otorgan cada vez más importancia al perfeccionamiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. | UN | 3- تولي الحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها وكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية، ومؤسسات القطاع الخاص أهمية متزايدة لتحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
12. Los gobiernos, las organizaciones internacionales, incluidos los organismos de ayuda multilateral y bilateral, y el sector privado otorgan cada vez más importancia al perfeccionamiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. | UN | 12- تولي الحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها وكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية، ومؤسسات القطاع الخاص أهمية متزايدة لتحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
3. Los gobiernos, las comunidades empresariales nacionales e internacionales y los organismos de ayuda multilateral y bilateral otorgan cada vez más importancia al perfeccionamiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. | UN | ٣ - هناك تزايد مستمر وكبير في اﻷهمية التي تسندها الحكومات وأوساط اﻷعمال التجارية المحلية والدولية وكذلك هيئات المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية لمسألة تحسين الاطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي . |
3. Los gobiernos, el mundo de los negocios nacional e internacional y los organismos de ayuda multilateral y bilateral otorgan cada vez más importancia al perfeccionamiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales, tan necesario en la presente era de mundialización del mercado. | UN | ٣ - هناك تزايد متواصل وكبير في اﻷهمية التي تسندها الحكومات وأوساط اﻷعمال التجارية المحلية والدولية وكذلك هيئات المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية لمسألة تحسين الاطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي ، وهو ما تمس الحاجة اليه بشدة في عصر التعولم . |