"jurídico del mar" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانوني لبحر
        
    • القانوني للبحار
        
    Posición de la Federación de Rusia en relación con el régimen jurídico del Mar Caspio UN موقف الاتحاد الروسي من النظام القانوني لبحر قزوين
    Nadie tiene derecho a resolver la cuestión del estatuto jurídico del Mar Caspio a título unilateral. UN ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها.
    Sobre la base de una convención relativa al estatuto jurídico del Mar Caspio se pueden concertar acuerdos sobre los distintos aspectos de la actividad en el Caspio. UN واستنادا الى اتفاقية المركز القانوني لبحر قزوين، يمكن إبرام اتفاقات بشأن مختلف اﻷنشطة التي تجري في بحر قزوين.
    Posición de la República de Kazajstán en relación con el estatuto jurídico del Mar Caspio UN موقف جمهورية كازاخستان من الوضع القانوني لبحر قزوين
    En lo concerniente al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, el Japón valora en alto grado el importante papel que éste ha desempeñado en el arreglo pacífico de las controversias, así como en el mantenimiento y desarrollo del orden jurídico del Mar. El Japón seguirá respaldando la valiosa labor del Tribunal. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية لقاع البحار تقدر اليابان تقديرا عاليا الدور الهام الذي اضطلعت به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات وكذلك في صون وتطوير النظام القانوني للبحار. واليابان ستواصل دعم عمل المحكمة القيِّم.
    De ahí la necesidad de determinar el estatuto jurídico del Mar Caspio y concertar un nuevo acuerdo entre los Estados con costas en ese mar; UN لذا فإن الوضع القانوني لبحر قزوين يلزم تحديده وتعزيزه في اتفاق جديد بين الدول المطلة على بحر قزوين؛
    Las partes consideran prioritaria e inaplazable la elaboración y firma de una Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ١ - يرى الطرفان أن وضع وإبرام اتفاقية بشأن الوضع القانوني لبحر قزوين هي مهمتهما اﻷولى والملحﱠة.
    Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين.
    Teniendo presentes los acuerdos bilaterales logrados sobre las cuestiones relativas al estatuto jurídico del Mar Caspio, UN وإذ يأخذان في الاعتبار ضرورة توصل الطرفين إلى اتفاق بشأن مسائل المركز القانوني لبحر قزوين،
    Considera que el régimen jurídico del Mar Caspio es fundamental, pues confía en desarrollar sus recursos de hidrocarburos. UN وهو يعتبر المركز القانوني لبحر قزوين أمرا أساسيا لأنه يأمل في استغلال الموارد الهيدروكاربونية التي يحتويها ذلك البحر.
    IRNA añade que Kalyuzhny estudió con el Viceministro de Relaciones Exteriores del Irán, Ali Ahani, la posición de los dos países en relación con el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN وأضافت الوكالة أن كاليوجيني بحث مع نائب وزير الخارجية الإيراني على أهاني موقف البلدين من الوضع القانوني لبحر قزوين.
    El régimen jurídico del Mar Caspio establecido en estos tratados debe perfeccionarse teniendo en cuenta la evolución de la situación, inclusive como resultado de la aparición de nuevos Estados ribereños del Caspio. UN ذلك أن النظام القانوني لبحر قزوين، في هاتين المعاهدتين، بحاجة إلى تعديل بالنظر إلى اﻷوضاع المتغيرة، لا سيما نتيجة لظهور دول جديدة مشاطئة لهذا البحر.
    Toda la responsabilidad en estos casos, incluidos los posibles perjuicios materiales, recae en quienes emprendan actuaciones unilaterales, dando con ello muestras de menosprecio del carácter jurídico del Mar Caspio y de sus obligaciones con arreglo a los tratados internacionales. UN أما المسؤولية الكاملة في هذه الحالات، بما فيها اﻷضرار المادية المحتملة، فتقع على عاتق الدول التي تتخذ إجراءات انفرادية، مستخفة بالطابع القانوني لبحر قزوين وبالتزاماتها حيال الاتفاقات الدولية.
    Las partes consideran que la concertación de una convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio es su tarea primordial y urgente. UN ١ - يرى الطرفان أن واجبهما اﻷساسي والعاجل يتمثل في إبرام اتفاقية بشأن المركز القانوني لبحر قزوين.
    La preparación de una convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio contribuirá a la concertación de acuerdos sobre los distintos aspectos de la actividad en el Caspio. UN وسيساعد إعداد اتفاقية بشأن المركز القانوني لبحر قزوين على إبرام اتفاقات منفصلة بشأن كل نوع من اﻷنشطة المضطلع بها في بحر قزوين.
    9. Se ha considerado imprescindible que prosigan las consultas entre las cinco partes, con carácter rotatorio, a fin de perfeccionar el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ٩ - تم اﻹقرار بضرورة مواصلة المشاورات الخماسية على أساس تناوبي بهدف استكمال تحديد المركز القانوني لبحر قزوين.
    Habiendo examinado en todos sus aspectos los problemas relacionados con el estatuto jurídico del Mar Caspio, las partes tomaron nota con satisfacción de la convergencia de las posturas y los criterios para su solución de conformidad con los intereses nacionales de ambos países y llegaron a un entendimiento común sobre las siguientes cuestiones: UN وبحث الجانبان المسائل المرتبطة بالوضع القانوني لبحر قزوين من كل زاوية، حيث أكدا، بسرور، تطابق المواقف واﻷساليب حيال تسويتها مع مراعاة مصالح البلدين. وقد توصل الجانبان إلى تفاهم بشأن المسائل التالية:
    La parte kazaka opina que las actividades antes mencionadas emprendidas por la parte rusa dificultan el hallazgo de una solución aceptable para todas las partes del problema relativo al estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ويرى الجانب الكازاخي أن ما أشير إليه أعلاه من إجراءات يقوم بها الجانب الروسي إنما يعّقد عملية البحث عن حل مقبول من الطرفين لمسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    " Las partes consideran prioritaria e inaplazable la elaboración y firma de una Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN " يرى الطرفان أن وضع وإبرام اتفاقية بشأن الوضع القانوني لبحر قزوين هي مهمتهما اﻷولى والملحة.
    La República de Kazajstán despliega ingentes esfuerzos para lograr la pronta solución del problema del estatuto jurídico del Mar Caspio y la firma de una convención basada en el consenso entre los Estados ribereños del Mar Caspio. UN وتبذل جمهورية كازاخستان جهودا ملموسة من أجل التوصل الى تسوية معجلة لمشكلة الوضع القانوني لبحر قزوين وابرام اتفاقية على أساس التوصل إلى توافق اﻵراء بين الدول المطلة على بحر قزوين.
    Chipre, un Estado insular del mar Mediterráneo situado entre tres continentes —Europa, Asia y África—, destacado ahora como lo fue en la antigüedad por el transporte marítimo y el comercio, tiene un interés vital en que el régimen jurídico del Mar y de los océanos sea justo y ordenado y garantice la equidad y la previsibilidad. UN إن قبرص، الدولة الجزرية التي تقع في البحر اﻷبيض المتوسط بين ثلاث قارات - أوروبــا وآسيا وأفريقيا - والتي تبرز اﻵن كما كانــت منذ القدم في مجال الشحن البحري والتجارة، تهتم اهتمامــا حيويا بالتنظيم القانوني للبحار والمحيطات على نحو عادل ومنظم يكفل اﻹنصاف والقدرة على التنبؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more