Se han celebrado reuniones de información especializadas sobre el régimen jurídico internacional contra el terrorismo para alrededor de 4.600 funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
El marco jurídico internacional contra el terrorismo saldría muy beneficiado con la adición de un instrumento que abarcara todos los aspectos de la lucha contra el terrorismo, siempre y cuando se cumplan los requisitos mencionados. | UN | وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها. |
285. Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de que el régimen jurídico internacional contra el terrorismo fuese verdaderamente universal. | UN | 285- وشدّد عدّة متكلّمين على ضرورة جعل النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب نظاما عالميا بالفعل. |
ii) Se aseguren de que las medidas que adopten en cumplimiento del marco jurídico internacional contra el terrorismo son plenamente conformes con el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el régimen internacional de los derechos humanos y de los refugiados; | UN | `2` تكفل امتثال الإجراءات المتخذة وفقا للإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
Para mencionar algunos ejemplos concretos, respaldamos y facilitamos los programas de fomento de la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para la promoción del marco jurídico internacional contra el terrorismo. | UN | وعلى سبيل ذكر بعض الأمثلة المحددة، نحن نؤيد ونيسر برامج بناء القدرات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Por medio de sus programas específicos, la Unidad promueve el marco jurídico internacional contra el terrorismo y la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo. | UN | وتعزز الوحدة، من خلال برامجها الخاصة، الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والتعاون الدولي في المسائل الجنائية ذات الصلة بالإرهاب. |
Se instó a los Estados a que adoptaran medidas apropiadas con vistas a hacerse partes en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, así como en otros instrumentos de lucha contra el terrorismo, a fin de fortalecer la eficacia del régimen jurídico internacional contra el terrorismo. | UN | وحُثت الدول على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وغيرهما من الصكوك المناهضة للإرهاب، وذلك من أجل تعزيز فعالية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Este simposio ofreció una oportunidad única para señalar a la atención de un nutrido auditorio la creciente necesidad de reforzar la cooperación internacional en el esfuerzo mundial por prevenir y combatir el terrorismo, así como la necesidad de asistencia para fortalecer el marco jurídico internacional contra el terrorismo. | UN | وقد أتاحت الندوة فرصة فريدة لتوجيه انتباه خاص إلى الأهمية المتزايدة لتعزيز التعاون الدولي في الجهد العالمي لمنع الإرهاب ومكافحته، وكذلك إلى الحاجة للمساعدة في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
280. En su primera sesión, el Seminario se centró en el tema " Régimen jurídico internacional contra el terrorismo: puntos fuertes y débiles " . El Presidente de la Comisión formuló una declaración introductoria. | UN | 280- وفي الجلسة الأولى، انصبّ تركيز حلقة العمل على موضوع " النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب: مَواطن القوة والضعف " ، وألقى رئيس اللجنة كلمة استهلالية. |
Durante el bienio, la UNODC llevó a cabo para los Estado Miembros 165 actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad sobre el marco jurídico internacional contra el terrorismo y algunas cuestiones técnicas de la prevención y la lucha contra el terrorismo. | UN | وخلال فترة السنتين، نظّم المكتب للدول الأعضاء 165 نشاطا من الأنشطة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات على العمل بالإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وعلى تناول طائفة محددة من المسائل التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
Varios oradores mencionaron que el marco jurídico internacional contra el terrorismo había evolucionado desde la celebración del 11º Congreso con la aprobación de otros instrumentos, como el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear (resolución 59/290 de la Asamblea General, anexo). | UN | وذكر عدة متكلمين أن الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب قد تطوّر منذ المؤتمر الحادي عشر باعتماد صكوك إضافية، منها الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي (مرفق قرار الجمعية العامة 59/290). |
La OSCE determinó que centraría su atención en el ámbito de la promoción del marco jurídico internacional contra el terrorismo entre los Estados participantes y sus asociados para la cooperación y la facilitación de la cooperación en asuntos penales. | UN | 66 - وحددت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مجالها المحوري الاستراتيجي المتمثل في تعزيز إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب فيما بين الدول المشاركة والشركاء لأجل التعاون وتسهيله في المسائل الجنائية. |
b) Velaran por que las medidas adoptadas con arreglo al marco jurídico internacional contra el terrorismo estuvieran en plena consonancia con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados; | UN | (ب) أن تكفل امتثال الإجراءات المتخذة بمقتضى الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب امتثالاً تماماً للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la propuesta se basaba en la necesidad de cumplir los sucesivos mandatos de la Asamblea General sobre la prestación de apoyo a los Estados Miembros para la aplicación del régimen jurídico internacional contra el terrorismo (véanse las resoluciones de la Asamblea General 64/118, 64/177 y 60/288). | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المقترح يستند إلى الحاجة للاستجابة إلى الولايات المتعاقبة التي أصدرت الجمعية العامة تكليفات بها بشأن تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تنفيذ النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب (انظر قرارات الجمعية العامة 64/118 و 64/177 و 60/288). |
Además, de conformidad con el Marco Consolidado de la OSCE para la Lucha contra el Terrorismo, la Unidad de Acción contra el Terrorismo del Departamento de Amenazas Transnacionales de la OSCE apoya los objetivos de la resolución 1540 (2004) por conducto de su programa de promoción del marco jurídico internacional contra el terrorismo y la cooperación en asuntos penales relacionados con el terrorismo. | UN | علاوة على ذلك، تقدم وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب التابعة لإدارة التهديدات عبر الوطنية بأمانة المنظمة الدعم، تمشيا مع إطار المنظمة الموحد لمكافحة الإرهاب، لتحقيق الأهداف الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004) عن طريق برامجها لتعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والتعاون في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب. |