Al Comité le inquieta en especial la falta de un marco jurídico para proteger a los niños del incesto. | UN | ومما يقلق اللجنة بشكل خاص عدم وجود إطار قانوني لحماية الأطفال من سفاح المحارم. |
Muchos Estados cuentan con un marco jurídico para proteger a las mujeres de la violencia, y para disuadir y castigar a los agresores. | UN | ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم. |
Francia recomendó que Cuba adoptara las medidas necesarias para luchar contra la explotación sexual y aprobara una ley que sirviera de marco jurídico para proteger a los menores frente a esa explotación. | UN | وأوصت فرنسا كوبا بأن تعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي، وأن تعتمد قانوناً ينص على إطار قانوني لحماية القصَّر من الاستغلال الجنسي. |
46. Eslovaquia reconoció la vulnerabilidad de Samoa a los desastres naturales y encomió su decisión de establecer un marco jurídico para proteger a los refugiados. | UN | 46- وسلمت سلوفاكيا بضعف ساموا في مواجهة الكوارث الطبيعية، وأثنت على التزامها وضع إطار قانوني لحماية اللاجئين. |
La BNUB siguió apoyando la elaboración de un marco jurídico para proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | 36 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لوضع إطار قانوني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
265. A la luz de los artículos 2, 3 y 22 de la Convención, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico para proteger a los refugiados y a los niños desplazados internos. | UN | ٥٦٢- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر إطار قانوني لحماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخلياً. |
A la luz de los artículos 2, 3 y 22 de la Convención, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico para proteger a los refugiados y a los niños desplazados internos. | UN | ١١٩٤- وفي ضوء المواد ٢ و ٣ و ٢٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر إطار قانوني لحماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
Puesto que la Iglesia ejerce presión en favor de una vuelta a los valores patriarcales, habrá que establecer un marco jurídico para proteger a las mujeres en la familia. | UN | 50 - واسترسلت قائلة، بما أن الكنيسة تمارس ضغطا للعودة إلى القيم الأبوية، فينبغي إنشاء إطار قانوني لحماية المرأة في الأسرة. |
67. Cada país debe tener un marco jurídico para proteger a las personas de la discriminación y preservar otros derechos y libertades fundamentales del individuo, incluidas la libertad de expresión, de asociación y de culto. | UN | 67 - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي أن يكون لدى كل بلد إطار قانوني لحماية الأفراد من التمييز وللحفاظ على حقوقهم الفردية والحريات الأساسية الأخرى، بما فيها حرية التعبير، والإنتساب إلى جمعيات، والدين. |
Por ejemplo, en la República Dominicana, el sistema de las Naciones Unidas desempeñó una función importante en la ampliación de la capacidad nacional de respuesta a los desastres naturales y a las enfermedades y otros problemas internos de atención de salud, así como en el establecimiento de un marco jurídico para proteger a los niños. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية على سبيل المثال، كان دور منظومة الأمم المتحدة مهما في تحسين القدرات الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية والأمراض والمشاكل الصحية الوطنية الأخرى، وكذلك في وضع إطار قانوني لحماية الأطفال. |
Es preciso seguir realizando investigaciones científicas y adoptando medidas preventivas, así como desarrollando un marco jurídico para proteger a las personas desestabilizadas por el cambio climático, a fin de contrarrestar las crisis socioeconómicas y políticas que pudieran sobrevenir si esa posible amenaza se hiciera realidad. | UN | ومواصلة البحوث العلمية واتخاذ التدابير الوقائية أمران ضروريان لإيجاد إطار قانوني لحماية الأشخاص الذين يتسبب تغير المناخ في زعزعة استقرارهم، والمساعدة على التخفيف من الأزمات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية التي قد تحدث إذا ما أصبح التهديد المحتمل واقعا. |
15. Adoptar las medidas necesarias para luchar contra la explotación sexual y aprobar una ley que establezca un marco jurídico para proteger a los menores de la explotación sexual (Francia); | UN | 15- أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي وأن تعتمد قانوناً ينص على إطار قانوني لحماية القصَّر من الاستغلال الجنسي (فرنسا)؛ |
94. Con respecto a la cuestión de las garantías de seguridad, el Movimiento exhorta a los Estados a que negocien un instrumento jurídico para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares y expresa opina que la " Resolución sobre el Oriente Medio " es parte integral del conjunto aprobado. | UN | 94 - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التأكيدات الأمنية، فإن الحركة تحث الدول على التفاوض على صك قانوني لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. وتعرب عن وجهة نظر مفادها أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 يمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتكامل الذي تم اعتماده. |
94. Con respecto a la cuestión de las garantías de seguridad, el Movimiento exhorta a los Estados a que negocien un instrumento jurídico para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares y expresa opina que la " Resolución sobre el Oriente Medio " es parte integral del conjunto aprobado. | UN | 94 - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التأكيدات الأمنية، فإن الحركة تحث الدول على التفاوض على صك قانوني لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. وتعرب عن وجهة نظر مفادها أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 يمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتكامل الذي تم اعتماده. |
c) Adopte medidas para poner fin a los abusos sexuales de niños, en particular estableciendo un marco jurídico para proteger a los niños del incesto, mejorando el acceso de los niños y de los adultos a los mecanismos de denuncia, prestando un apoyo total a las líneas telefónicas de tres dígitos para la obtención de asistencia gratuita permanente, y aumentando la investigación de casos y el enjuiciamiento de los responsables; | UN | (ج) اتخاذ خطوات لوضع حدٍ للاعتداء الجنسي على الأطفال، بطرق تشمل إنشاء إطار قانوني لحماية الأطفال من سفاح المحارم وتحسين وصول الأطفال والكبار إلى آليات الإبلاغ وتقديم دعم كامل لتشغيل خط مساعدة هاتفي مجاني مكون من ثلاث أرقام يكون الاتصال به متاحاً يومياً على مدار الساعة، وزيادة عمليات التحقيق في هذه القضايا وملاحقة الجناة قضائياً؛ |