Esa responsabilidad podrá ser penal, civil o administrativa de acuerdo con los principios jurídicos del Estado Parte. | UN | ٢ - هذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف. |
2. Con sujeción a los principios jurídicos del Estado Parte, la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser de índole penal, civil o administrativa. | UN | ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية للدولة الطرف ، يمكن أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية . |
Para dar cabida a estos diferentes enfoques, el artículo 10, párrafo 2, dispone que la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser de índole penal, civil o administrativa, con sujeción a los principios jurídicos del Estado Parte. | UN | ولاستيعاب هذه النُهُج المختلفة، تجيز الفقرة 2 من المادة 10 أن تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو إدارية رهناً بالمبادئ القانونية للدولة الطرف. |
34. Si bien acoge con satisfacción la organización por el Estado parte de una conferencia para que los niños y los jóvenes expresen sus opiniones, sigue preocupando al Comité que ni en los procedimientos jurídicos del Estado Parte ni en las actitudes de la sociedad se tengan en cuenta las opiniones de los niños, en particular los menores de 15 años, sobre las decisiones que los afectan. | UN | 34- ترحب اللجنة بعقد الدولة الطرف مؤتمر للأطفال والشباب للتعبير عن آرائهم؛ لكنها لا تزال قلقلة لأن الإجراءات القانونية للدولة الطرف وإطارها الاجتماعي - المواقفي لا تأخذ في الحسبان آراء الأطفال، لا سيما الذين هم دون سن الخامسة عشر، في القرارات التي تعنيهم. |