A fin de evitar una posible confusión con ciertos tipos de declaraciones interpretativas, se podría hacer referencia al objeto de modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado. | UN | وتجنبا للخلط الذي يمكن أن يحدث مع بعض أنواع اﻹعلانات التفسيرية، يمكن اﻹشارة إلى الهدف المتمثل في تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية للمعاهدة. |
Las declaraciones interpretativas se parecen a las reservas y por tanto pueden ser calificadas como una subcategoría de reservas, porque su objetivo es aclarar el significado de algunas disposiciones de un tratado sin tener efecto jurídico sobre las relaciones contractuales, en tanto que el propósito de las declaraciones interpretativas condicionales es modificar los efectos jurídicos del tratado. | UN | وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة. |
Sin embargo, tampoco pueden considerarse como reservas, ya que hacen que la participación en el tratado en cuestión dependa de una determinada interpretación, mientras que las reservas tienen por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos del tratado. | UN | إلا أنه لا يمكن النظر إليها كتحفظات أيضا لأنها تجعل المشاركة في المعاهدة المعنية خاضعة لتفسير خاص، في حين أن القصد من التحفظات هو استثناء الآثار القانونية للمعاهدة أو تعديلها. |
No debe permitirse que un Estado se adhiera a un tratado internacional si al mismo tiempo anula sus disposiciones centrales mediante reservas; esas reservas no son admisibles y no deben influir en los efectos jurídicos del tratado. | UN | فيجب ألا يسمح للدولة بالانضمام إلى معاهدة دولية إذا كانت تبطل الأحكام المركزية لتلك المعاهدة من خلال التحفظات؛ فالتحفظات التي من هذا القبيل غير جائزة وينبغي ألا تؤثر على الأثر القانوني للمعاهدة. |
A juicio de Nueva Zelandia, esa declaración no se refiere a los efectos jurídicos del tratado en su aplicación a Nueva Zelandia. | UN | وترى نيوزيلندا أن مثل هذا الإعلان لا يهم الأثر القانوني للمعاهدة فيما يخص تطبيقها على نيوزيلندا. |
También puede suceder que la reserva se dirija a excluir los efectos jurídicos del tratado o de algunas de sus disposiciones bien sea en ciertas circunstancias, o bien con respecto a ciertas categorías de personas o actividades. | UN | ١٩٥ - وقد يحدث أيضا أن يهدف التحفظ إلى استبعاد اﻷثر القانوني للمعاهدة أو ﻷحكام معينة عنها، إما في ظروف معينة أو فيما يتعلق بفئات معينة من اﻷشخاص أو اﻷنشطة. |
Sin embargo, tampoco pueden tener la consideración de reservas, ya que supeditan la participación en el tratado a una determinada interpretación, mientras que las reservas tienen por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos del tratado. | UN | إلا أنه لا يمكن أيضا اعتبارها تحفظات لأنها تجعل شرط المشاركة في المعاهدة مرهونا بتفسير بعينه، بينما يقصد بالتحفظات استبعاد الآثار القانونية للمعاهدة أو تعديلها. |
Es posible, en efecto, que la interpretación de un tratado contenida en una declaración de este tipo sea manifiestamente infundada, en cuyo caso equivaldría a una declaración cuyo objeto es excluir o modificar los efectos jurídicos del tratado, o sea a una reserva. | UN | بل من الممكن في واقع الأمر أن يكون تفسير معاهدة وارد في إعلان من ذلك النوع قائماً على غير أساس واضح. وفي هذه الحالة يكون مرادفاً لإعلان يقصد إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة أو بعبارات أخرى يرادف إبداء التحفظ. |
Dado que el verdadero objeto de la declaración es excluir o modificar los efectos jurídicos del tratado, ¿no cabría considerar que la declaración constituye una reserva, por cuya razón le serían aplicables todas las disposiciones de las directrices que se aplican a las reservas? | UN | ولأن الغرض الحقيقي للإعلان هو استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة تظل المسألة هي ما إذا كان الإعلان يشكل بالفعل تحفظاً. وفي هذه الحالة فإن جميع المبادئ التوجيهية المنطبقة على التحفظات سوف تنطبق عليه. |
Así pues, el propio texto de las Convenciones de Viena no deja margen para la duda: una reserva solo puede modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado o de ciertas disposiciones de este. | UN | 371 - ولا يدع نصُ اتفاقيتي فيينا إذن أي مجالٍ للشك: فالتحفظ لا يمكن أن يعدل أو يستبعد إلا الآثار القانونية للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
Este efecto relativo de la reserva y de las reacciones a ella, en el sentido de que solo pueden modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado respecto del cual se han formulado y hecho, es consecuencia del principio pacta sunt servanda. | UN | 373 - ويشكل هذا الأثر المتعلق بالتحفظ وردود الفعل التي يثيرها، من حيث إنه لا يمكن أن يغير أو يستبعد إلا الآثار القانونية للمعاهدة التي أبديت بشأنها، نتيجة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
Coincide con la Comisión en que una reserva puede referirse de forma general a la manera en que el Estado o la organización internacional que la formula se propone aplicar el conjunto del tratado, pero dice que por su redacción la directriz puede incluir ciertos tipos de declaraciones interpretativas; para evitar esto podría hacerse referencia al propósito de modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado en cuestión. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على أن التحفظ قد يشير عموما إلى الطريقة التي تعتزم بها الدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي التحفظ تنفيذ المعاهدة ككل، غير أن المبدأ التوجيهي، بسبب الطريقة التي يصاغ بها، قد يشمل بعض أنواع اﻹعلانات التفسيرية. وبغية تجنﱡب هذه الحالة، يمكن اﻹشارة إلى الهدف من تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية للمعاهدة محل المناقشة. |
" La declaración explicativa, o la declaración de intenciones o de la interpretación en cuanto al sentido del tratado, que no suponga una variación en los efectos jurídicos del tratado, no constituye una reserva. " Doc. | UN | " لا يعد تحفظاً الإعلان التوضيحي أو التفسيري أو الإعلان عن النوايا المتعلق بمدلول الاتفاقية والذي لا ينطوي على تغيير للنتائج القانونية للمعاهدة " (296). |
2) Así pues, el propio texto de las Convenciones de Viena no deja margen para la duda: una reserva sólo puede modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | 2) ولا يدع نصُ اتفاقيتي فيينا إذن أي مجالٍ للشك: فالتحفظ لا يمكن أن يعدّل أو يستبعد إلا الآثار القانونية للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
5) Este efecto relativo de la reserva y de las reacciones a la reserva, en el sentido de que sólo pueden modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado respecto del cual se han formulado y hecho, es consecuencia del principio pacta sunt servanda. | UN | 5) وهذا الأثر المتعلق بالتحفظ وردود الفعل التي يثيرها، من حيث إنه لا يمكن أن يعدّل أو يستبعد إلا الآثار القانونية للمعاهدة التي أبديت أو صيغت التحفظات بشأنها، يشكل نتيجة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
El Estado no excluye los efectos jurídicos del tratado respecto de un territorio dado sino que determina cuál es " su territorio " , en el sentido del artículo 29 de la Convención de Viena, en el que se aplica el tratado. | UN | فلا تستبعد الدولة الأثر القانوني للمعاهدة بالنسبة لإقليم معين ولكنها تحدد " إقليمها " ، بالمعنى المقصود في المادة 29، الذي تنطبق عليه المعاهدة. |
En efecto, si hablar de “reservas compromisos” puede parecer acertado, ello se debe a que ese tipo de declaraciones no puede tener por consecuencia una modificación de los efectos jurídicos del tratado o de ciertas disposiciones del mismo: se trata de compromisos asumidos ciertamente con ocasión de la manifestación del consentimiento a obligarse en virtud del tratado pero que no producen efectos en éste. | UN | ، وإن كان يبدو بالفعل صحيحا أنه لا يمكن الحديث عن " تحفظات - التزامات " ، فذلك ﻷن هذا النوع من اﻹعلانات لا يمكن أن يترتب عليه تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة أو ﻷحكام معينة منها: الالتزامات هنا يتم، طبعا، تحملها في وقت اﻹعراب عن الرضى بالارتباط بالمعاهدة، لكن ليس لها أي تأثير في تلك المعاهدة. |
Así ocurre, en particular, con las reservas transversales, es decir, las reservas que tienen por objeto excluir los efectos jurídicos del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos. | UN | وهذا بصورة خاصة هو حال التحفظات الشاملة، أي التحفظات التي تهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للمعاهدة بمجملها في بعض الجوانب المعينة(). |
10) Esta declaración sudafricana dio lugar a muchas controversias, pero no parece que sea posible asimilarla a una reserva: este tipo de declaraciones no pueden tener por consecuencia una modificación de los efectos jurídicos del tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | 10) وقد أثار إعلان جنوب أفريقيا هذا كثيراً من الجدل()، ولكن يبدو أن تشبيهه بالتحفظ ليس ممكناً إطلاقاً: فهذا النوع من الإعلانات لا يمكن أن يترتب عليه تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
9) Además, y en un plano más teórico, a diferencia de las reservas, tales declaraciones no conciernen a los efectos jurídicos del tratado o de sus disposiciones, sino a la capacidad de la entidad no reconocida de obligarse por el tratado. | UN | 9) وعلاوة على ذلك، وعلى صعيد نظري أكبر، فإن الإعلانات من هذا القبيل، بخلاف التحفظات، لا تنصب على الأثر القانوني للمعاهدة ذاته أو لأحكامها وإنما على أهلية الكيان غير المعترف به للالتزام بالمعاهدة(). |
Así ocurre, en particular, con las reservas transversales, es decir, las reservas que tienen por objeto excluir los efectos jurídicos del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos. | UN | وهذا بصورة خاصة هو حال التحفظات الشاملة، أي التحفظات التي تهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للمعاهدة بمجملها في بعض الجوانب المعينة(). |