"jurídicos e institucionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية والمؤسسية
        
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Se están fortaleciendo en forma continua los fundamentos jurídicos e institucionales de la fiscalización regional de drogas, habiéndose aprobado en fecha reciente un programa de medidas conjuntas. UN وذكرت أن الأسس القانونية والمؤسسية للجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمراقبة المخدرات يجري تعزيزها باستمرار، وقد اعتمد في الآونة الأخيرة برنامج للتدابير المشتركة.
    Le preocupaba asimismo la falta de jurisprudencia contra la discriminación, pese a las medidas adoptadas por el Estado parte para perfeccionar sus mecanismos jurídicos e institucionales de lucha contra la discriminación. UN وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سوابق قضائية مناهِضة للتمييز على الرغم من التدابير التي اعتمدتها قبرص لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى محاربة التمييز.
    También destacó la importancia de conseguir la participación del sector privado con marcos jurídicos e institucionales de apoyo. UN وأكد أيضاً على أهمية إشراك القطاع الخاص بالأطر القانونية والمؤسسية الداعمة.
    11. El Grupo de Trabajo 2 celebró 35 sesiones. Discutió el contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ١١- وعقد الفريق العامل ٢، ٥٣ جلسة، وناقش مضمون الجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    10. El Grupo de Trabajo 2 celebró 36 sesiones. Discutió el contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ٠١- وعقد الفريق العامل ٢، ٦٣ جلسة، وناقش مضمون الجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    Tras un amplio debate sobre los aspectos jurídicos e institucionales de la prohibición de los ensayos nucleares, se revisó y mejoró considerablemente el texto de trabajo. UN وبعد نقاش شامل دار حول الجوانب القانونية والمؤسسية لحظر التجارب النووية، نقحت صياغة المعاهدة الواردة في النص المتداول وصقلت بقدر ملموس.
    Tras un amplio debate sobre los aspectos jurídicos e institucionales de la prohibición de los ensayos nucleares, se revisó y mejoró considerablemente el texto de trabajo. UN وبعد نقاش شامل دار حول الجوانب القانونية والمؤسسية لحظر التجارب النووية، نقحت صياغة المعاهدة الواردة في النص المتداول وصقلت بقدر ملموس.
    Tras un amplio debate sobre los aspectos jurídicos e institucionales de la prohibición de los ensayos nucleares, se revisó y mejoró considerablemente el texto de trabajo. UN وبعد نقاش شامل دار حول الجوانب القانونية والمؤسسية لحظر التجارب النووية، نقحت صياغة المعاهدة الواردة في النص المتداول وصقلت بقدر ملموس.
    El Grupo de Trabajo 2 centró la atención en los aspectos jurídicos e institucionales de la futura organización que habría de encargarse de aplicar el Tratado. UN وركز الفريق العامل الثاني انتباهه على الجوانب القانونية والمؤسسية للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا وسيعهد إليها بتنفيذ المعاهدة.
    Esto significa que el Comité debe asegurar los componentes jurídicos e institucionales de las Naciones Unidas, en particular, la relación funcional, las facultades jurídicas y los requisitos funcionales de los órganos principales de la Organización. UN ويعني ذلك أنه ينبغي للجنة ضمان تحديد العناصر القانونية والمؤسسية للأمم المتحدة، وبالتحديد العلاقة الوظيفية فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها القانونية والمقتضيات الوظيفية الخاصة بها.
    Le preocupa asimismo la falta de jurisprudencia contra la discriminación, pese a las medidas adoptadas por el Estado parte para perfeccionar sus mecanismos jurídicos e institucionales de lucha contra la discriminación. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود سوابق قضائية مناهضة للتمييز، وذلك على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية التي تهدف إلى مكافحة التمييز.
    Tomó nota con satisfacción de los mecanismos jurídicos e institucionales de Finlandia para promover y proteger los derechos humanos; los esfuerzos del país para reducir la pobreza, la desigualdad y las disparidades entre los sexos resultaban alentadores. UN ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. وقالت إن الجهود التي تبذلها فنلندا في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة وأوجه التفاوت بين الجنسين مشجِّعة.
    En cuanto a los marcos jurídicos e institucionales de la Plataforma, según lo previsto en el párrafo 2 de la resolución mencionada, el asunto queda supeditado a la decisión que adopte el Plenario. UN 5 - وفيما يتعلق بالأطر القانونية والمؤسسية للمنبر، على النحو المتوخى في الفقرة 2 من القرار المذكور أعلاه، لا تزال المسألة معروضة على الاجتماع العام لاتخاذ قرار بشأنها.
    En particular, el proyecto tenía por objetivo estrechar la cooperación entre ambos países y examinar los marcos jurídicos e institucionales de sus organismos de competencia, así como la capacidad para aplicar el derecho de la competencia y llevar a cabo actividades de promoción. UN ويهدف المشروع، على وجه الخصوص، إلى تعزيز التعاون بين البلدين ودراسة الأطر القانونية والمؤسسية لوكالتي المنافسة بهما، وكذا القدرة على إنفاذ قانون المنافسة والقيام بأنشطة الدعوة.
    También deben realizarse actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad para reforzar los marcos jurídicos e institucionales de los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً الاضطلاع بأنشطة لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية في البلدان النامية.
    Además, se han señalado los siguientes temas de investigación para futuros talleres del CEDE: la aplicación de los tratados sobre el espacio ultraterrestre en Europa, los aspectos jurídicos de la transferencia de tecnología en las actividades espaciales y los aspectos jurídicos e institucionales de la integración europea en materia espacial. UN وفضلا عن ذلك، جرى تحديد بنود البحوث التالية لحلقات العمل المقبلة للمركز: تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي في أوروبا، واﻷوجه القانونية لنقل التكنولوجيا في اﻷنشطة الفضائية، واﻷوجه القانونية والمؤسسية للتكامل الفضائي اﻷوروبي.
    A pesar de los diversos perfeccionamientos introducidos en los marcos jurídicos e institucionales de las principales bolsas de operaciones a plazo y opciones y a pesar de la adopción por muchas de ellas de normas análogas en determinadas esferas, las diferencias entre estos marcos y en el rigor de la fiscalización siguen siendo una fuente potencial de arbitraje regulador. UN وعلى الرغم من سلسلة التحسينات التي أدخلت على اﻷطر القانونية والمؤسسية ﻷهم بورصات العقود اﻵجلة وخيارات الاكتتاب، واعتماد الكثير منها لقواعد مماثلة في مجالات معينة، فإن الفروق في هذه اﻷطر وفي قوة اﻹشراف تبقى مصدراً محتملاً للتحكم التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more