"jurídicos y el departamento de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية وإدارة الشؤون
        
    El Director de la Oficina del Alto Comisionado de Nueva York participó en la ceremonia de la firma, convocada por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, así como en una reunión informativa para la prensa. UN وشارك مدير مكتب المفوضية السامية في نيويورك في حفلة التوقيع التي نظمها مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشارك كذلك في جلسة إحاطة إعلامية.
    Los demás miembros del Comité son funcionarios propuestos por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وبالإضافة إلى الرئيس، تضم عضوية اللجنة موظفين يرشحهم كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Se pidió a la Directora que elaborara un proyecto de reglamento en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, y que lo presentara en el período de sesiones siguiente de la Junta. UN وطلب إلى المديرة إعداد مشروع نظام داخلي بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وتقديم هذا المشروع خلال دورة المجلس المقبلة.
    El programa es ejecutado conjuntamente por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. UN ويشترك في تنفيذ هذا البرنامج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    El Contralor y representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales prestan asesoramiento y apoyo al comité permanente, que se reúne una o dos veces al año. UN ويضطلع المراقب وممثلو مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقديم المشورة والدعم للجنة التوجيهية التي تجتمع مرة واحدة أو مرتين في السنة.
    11. El borrador fue objeto de extensas consultas por parte de la Oficina del Alto Comisionado y los representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Políticos de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ١١- وكانت هذه المسودة موضوعاً لمشاورات مكثفة من جانب مكتب المفوض السامي وممثلي مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Durante el período que se examina, el Comité de Examen del Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta, integrado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Políticos, fue convocado para examinar el volumen VI del Suplemento No. 6. UN ٥ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت لجنة الاستعراض التابعة للجنة المشتركة بين اﻹدارات المعنية بالميثاق والتي تتألف من مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية وذلك بهدف استعراض المجلد السادس من الملحق رقم ٦.
    Dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, nos esforzamos por lograr una coordinación y cooperación eficientes entre los departamentos, en especial entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 19 - ونسعى، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى تحقيق كفاءة التنسيق والتعاون فيما بين الإدارات، لا سيما بين إدارة الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, está integrado por funcionarios de esferas funcionales -- la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة تتألف من أعضاء من المجالات الفنية في الهيئات التالية: مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Por ejemplo, dependencias como la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que, como requiere el inciso ii) del apartado c) de la regla 107.2, colaboraron con la Dependencia Central de Evaluación en la preparación de varios informes de evaluaciones a fondo, no indicaron el tiempo que habían dedicado a esa labor. UN وعلى سبيل المثال، فإن وحدات كمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية اللتين تعاونتا مع وحدة التقييم المركزية حسبما هو مطلوب بموجب القاعدة 107-2 (ج) `2 ' من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج، في إعداد عدد من تقارير التقييم المتعمق، لم تُفد عن الوقت المصروف على هذا العمل.
    El costo del envío de un grupo de expertos a Camboya por un período de dos semanas en enero de 2003 se calcula en 44.800 dólares de los EE.UU. para gastos de viaje y dietas para los miembros del grupo; la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Políticos proporcionarían apoyo sustantivo. UN وتقدر تكاليف إيفاد فريق الخبراء إلى كمبوديا لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير 2003 بمبلغ 800 44 دولار للسفر وبدل الإقامة اليومية لأعضاء الفريق وسيتكفل مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية بتوفير الدعم الفني.
    El Presidente del Comité de Contratos de la Sede ha indicado que, si bien la secretaría del Comité depende de la OSCA, el Comité propiamente dicho no depende de ella, ya que es un órgano administrativo interdepartamental constituido por representantes de la OSCA, la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 6 - وأفاد رئيس لجنة المقر للعقود أن اللجنة نفسها لا ترتبط بمكتب خدمات الدعم المركزية رغم أن أمانتها مرتبطة به إذ أن اللجنة هيئة إدارية مشتركة بين الإدارات مؤلفة من كل من مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En consecuencia, se propone que el Secretario General establezca un comité permanente, integrado por sendos representantes de alto nivel de la Oficina de Asuntos de Desarme, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Jurídicos, que se encargaría de examinar las peticiones de acceso anticipado (privilegiado) a los archivos a que se hace referencia supra. UN 17 - وبناء على ما تقدم، يُقترح أن يُنشئ الأمين العام لجنة دائمة تضم ممثلا أقدم عن كل من مكتب شؤون نزع السلاح ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية، لتنظر في أي طلبات مقدمة للحصول على الحق (المتميز) في الاطلاع على المحفوظات، قبل انتهاء الفترة المحددة، بالشكل المحدد أعلاه.
    Mi Oficina ha colaborado con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Políticos en un proceso para " asegurar que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios " . UN وقد تعاونت المفوضية مع كلٍّ من مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية في عملية لضمان " وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلاً عن منح استثناءات لأسباب إنسانية " .
    El gasto estimado que entrañaría enviar un grupo de expertos a Camboya, según sea necesario, durante un período de dos semanas en enero de 2003 para la preparación del informe del Secretario General ascendería a 44.800 dólares de los EE.UU. La Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Políticos proporcionarían un apoyo sustantivo al grupo de expertos. UN 5 - تبلغ قيمة التكاليف المقدرة لإيفاد فريق الخبراء إلى كمبوديا لقضاء فترة أسبوعين في كانون الثاني/يناير 2003 لإعداد تقرير الأمين العام 800 44 دولار، وهو المبلغ الذي سيغطي تكلفة السفر وبدل الاقامة اليومي لأفراد الفريق. أما الدعم الفنـي لفريق الخبراء فسيقدمـه مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more