"jurídicos y políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية والسياسية
        
    • قانونية وسياسية
        
    • السياسية والقانونية
        
    • القانونية والسياساتية
        
    • القانوني والسياسي
        
    • القانونية والعناصر السياسية
        
    • وقانونية وسياسية
        
    • والقانونية والسياسية
        
    Cabe recordar que los métodos jurídicos y políticos concretos para resolverlos forman parte de un mecanismo más amplio. UN ويجب أن نتذكر أن الطريقتين القانونية والسياسية المحددتين لتسوية المنازعات تشكلان جزءا من صورة أكبر.
    Hemos oído varios argumentos jurídicos y políticos falaces para defender su propuesta. UN وقد استمعنا لمختلف الحجج القانونية والسياسية المضللة للدفاع عن اقتراحهم.
    La serie de marcos jurídicos y políticos establecidos recientemente en los diversos acuerdos ya concertados debe traducirse en un mejoramiento real de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    El nuevo sistema político también incluyó mecanismos jurídicos y políticos que regulan la participación social, configurando el nivel y las formas de actividad social. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، بما في ذلك تحديد مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Una es la de la negociación de acuerdos jurídicos y políticos internacionales. UN فالجهود التي تدخل في نطاق الفئة اﻷولى تتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات السياسية والقانونية الدولية.
    Los fundamentos jurídicos y políticos para la promoción y la protección de los derechos humanos en Rwanda se encuentran principalmente en: UN ويمكن العثور على الدعامات القانونية والسياسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في رواندا بصفة خاصة فيما يلي:
    1997 Sesión especial del Comité de asuntos jurídicos y políticos de la OEA sobre la evaluación y el perfeccionamiento del sistema de derechos humanos interamericano. UN ١٩٩٧ الاجتماع الخاص للجنة المعنية بالشؤون القانونية والسياسية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بشأن تقييم وتحسين نظام حقوق اﻹنسان في الدول اﻷمريكية.
    Mi delegación también sostiene que los derechos humanos no se circunscriben únicamente a los derechos jurídicos y políticos. UN كذلك يسلم وفد بلادي بأن حقوق اﻹنسان ليست مقصورة على الحقوق القانونية والسياسية.
    A pesar de las dificultades de adaptación a distintos sistemas jurídicos y políticos, se ha llegado al consenso. UN ورغم الصعوبات التي واجهت استيعاب النظم القانونية والسياسية المختلفة، فقد تم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Nuestra Carta Magna de 1999 asumió a plenitud los principios jurídicos y políticos que conciernen a la población, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ودستور بلدنا لعام 1999 يتضمن بالكامل المبادئ القانونية والسياسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    De lo contrario, los diferentes enfoques jurídicos y políticos de los Estados les impedirían ratificarlo. UN وإلاّ فإن النُّهُج القانونية والسياسية التي تسلكها الدول تحول دون تصديقها عليها.
    Esos delitos planteaban una gran amenaza para la buena gobernanza, ya que muchos delincuentes tenían el deseo y la posibilidad de intervenir en los procesos jurídicos y políticos para perseguir sus fines, incluso mediante actos de corrupción. UN وتمثّل تلك الجرائم خطرا شديدا على رشاد الحكم، لأن لدى كثير من الجناة نزوعا وقدرة على التدخّل في الاجراءات القانونية والسياسية من أجل خدمة مآربهم، بما في ذلك استخدام سلاح الإفساد.
    Hemos desarrollado toda una serie de ejemplos jurídicos y políticos para atender a las necesidades de las minorías dentro del contexto de la soberanía nacional. UN لقد وضعنا مجموعة من المسائل القانونية والسياسية لمراعاة مطالب الأقلية في إطار السيادة الوطنية.
    Puede ser necesario acordar mecanismos jurídicos y políticos para proteger a las poblaciones afectadas. UN وقد تكون الترتيبات القانونية والسياسية ضرورية لحماية السكان المتضررين.
    Mirándolos más de cerca, esos criterios presentan numerosos problemas jurídicos y políticos. UN وحقيقة الأمر هو أن هذه المعايير تثير العديد من المسائل القانونية والسياسية.
    En la práctica, como lo señalaron varios participantes, las causas de extradición solían ser procesos largos y complejos que combinaban elementos jurídicos y políticos. UN فعمليا، وكما أشار العديد من المشاركين، غالبا ما تستغرق عمليات التسليم وقتا طويلا وتكون معقدة وتخلط بين العناصر القانونية والسياسية.
    Sin duda, este acto interno de la Organización, que no es un acto expreso de reconocimiento en el sentido que interesa a la Comisión, tiene efectos jurídicos y políticos similares al acto formal unilateral en estudio. UN فمما لا شك فيه أن هذا العمل الداخلي للدولة الذي لا يعتبر عمل اعتراف صريحا بالمعنى الذي يهم اللجنة ينطوي على آثار قانونية وسياسية مماثلة للعمل الانفرادي الصريح قيد الدراسة.
    Era importante hacer hincapié en la diferencia que existía entre una controversia de soberanía y una cuestión de descolonización, en las que intervenían principios jurídicos y políticos internacionales muy diferentes. UN وذكر أنه من المهم التأكيد على الفرق بين وجود خلاف على السيادة وبين مسألة إنهاء الاستعمار، التي تنطوي على مبادئ قانونية وسياسية دولية بالغة الاختلاف.
    El Comité opinó que la creación de dicho órgano plantearía problemas jurídicos y políticos que no podrían resolverse en el corto o el mediano plazo. UN ورأت أن إنشاء هيئة كهذه سيثير مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن تسويتها على المدى القصير أو المتوسط.
    Reafirmando la importancia de la aplicación sin pérdida de tiempo de los compromisos jurídicos y políticos asumidos por la comunidad internacional, en especial en la Conferencia de Río; UN وإذ نؤكد من جديد أهمية الإسراع في تنفيذ الالتزامات السياسية والقانونية التي تعهد بها المجتمع الدولي، ولا سيما أثناء مؤتمر ريو،
    90. Al mismo tiempo, existe una brecha considerable entre estos marcos jurídicos y políticos y su aplicación y la respuesta de la población. UN 90- وفي الوقت نفسه، هناك ثغرة كبيرة بين تلك الأطر القانونية والسياساتية من جانب، والتنفيذ واستجابة الجمهور من جانب آخر.
    Los aspectos jurídicos y políticos de esa cuestión deben examinarse a fondo. UN لذا ينبغي أن تدرس بدقة الجانبين القانوني والسياسي لهذه المسألة.
    En derecho internacional existen criterios precisos para distinguir entre los elementos jurídicos y políticos de los actos unilaterales de los Estados, porque contienen ambos, aunque el aspecto político a menudo prevalece, por lo que muchas de las declaraciones que forman parte de esos actos tienen carácter declaratorio más que vinculante. UN وتوجد في القانون الدولي معايير دقيقة للتمييز بين العناصر القانونية والعناصر السياسية للأفعال الانفرادية للدول، لأنها تشمل هذين النوعين وإن كان الجانب السياسي يسود في كثير من الأحيان، ولذا فإن كثيرا من الإعلانات التي تشكل جزءً من هذه الأفعال ذا طبيعة إعلانية وليس إلزامية.
    El Uruguay reconoce que el nuevo concepto de seguridad internacional involucra aspectos institucionales, jurídicos y políticos. UN وتدرك أوروغواي أن المفهوم الجديد لﻷمن الدولي ينطوي على جوانب مؤسسية، وقانونية وسياسية.
    La ocupación, independientemente de su duración, da lugar a una diversidad de problemas humanos, jurídicos y políticos. UN ومن شأن الاحتلال، بصرف النظر عن طول أجله، أن يفضي إلى سلسلة من المشاكل الإنسانية والقانونية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more