"jurídicos y técnicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية والتقنية
        
    • القانونيين والتقنيين
        
    • القانوني والتقني
        
    Mejores fuentes de información sobre los aspectos jurídicos y técnicos de productos químicos y desechos peligrosos; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Mejores fuentes de información sobre los aspectos jurídicos y técnicos de productos químicos y desechos peligrosos; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Mejores fuentes de información sobre los aspectos jurídicos y técnicos de productos químicos y desechos peligrosos; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Nuestro país participa activamente en la labor del Grupo de Expertos jurídicos y técnicos de composición abierta encargado de preparar un proyecto de enmienda de la Convención de Protección Física de los Materiales Nucleares, promoviendo que el resultado de la labor del Grupo incluya medidas concretas para la preservación del medio ambiente frente a actos de sabotaje o accidentes nucleares. UN ويشارك بلدنا مشاركة فعالة في أعمال فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح باب العضوية والمعني بإعداد مشروع لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، مع دعوته إلى أن تتضمن نتائج أعمال الفريق تدابير ملموسة للمحافظة على البيئة من الأعمال التخريبية أو الحوادث النووية.
    Reuniones del Grupo de expertos jurídicos y técnicos de composición abierta del OEIA, convocado para elaborar un proyecto de enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, 2002 y 2003 UN اجتماعات فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح العضوية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية لإعداد مشروع تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، الفترة 2002-2003
    Se prepararon cinco estudios sobre el estado de preparación de los sistemas jurídicos y técnicos de la Federación de Rusia y la Unión Aduanera de Belarús, Kazajstán y la Federación de Rusia para la aplicación de medidas de facilitación del comercio y de ventanilla única y la viabilidad de una ventanilla única en el aeropuerto de Vnukovo. UN وأُعدت خمس دراسات عن جاهزية النظامين القانوني والتقني في الاتحاد الروسي والاتحاد الجمركي لبيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي لتيسير التجارة ومشروع للنافذة الواحدة ودراسة جدوى لهذا المشروع في مطار فنوكوفو.
    Reunión del Sr. Loy Sim Cheang, Primer Vicepresidente de la Asamblea Nacional, y los presidentes de varias comisiones parlamentarias para tratar los aspectos jurídicos y técnicos de la expulsión de parlamentarios UN اجتماع مع السيد لــوي سيم تشيانغ، النـائب اﻷول لرئيس الجمعـية الوطنية، ورؤساء عدد من لجان الجمعية الوطنية المعنية بالجوانب القانونية والتقنية لطرد أعضاء البرلمان
    Al propio tiempo, se ha logrado un avance positivo en la solución de los aspectos jurídicos y técnicos de un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وفي نفس الوقت، تم إحراز تقدم إيجابي صوب تسوية النواحي القانونية والتقنية لمشروع معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Teniendo esto presente, he dado instrucciones a los funcionarios iraníes competentes para que acopien los detalles jurídicos y técnicos de la estrategia nuclear del Irán, sobre la base de las siguientes consideraciones. UN ومع وضع هذا في الحسبان، كلفتُ المسؤولين الإيرانيين المعنيين بإعداد التفاصيل القانونية والتقنية للنهج النووي الإيراني على أساس الاعتبارات التالية.
    El Perú también ha realizado avances en la aplicación del Convenio núm. 169 de la OIT en lo que se refiere a los procedimientos de consulta en torno a los aspectos jurídicos y técnicos de la creación y administración de reservas comunales. UN وأحرزت بيرو أيضاً تقدماً في تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في ما يتعلق بإجراءات المشاورات بشأن الجوانب القانونية والتقنية لإنشاء المحميات المشتركة وإدارتها.
    En primer lugar, es evidente que la gestión y supervisión eficaz de los aspectos jurídicos y técnicos de los contratos de exploración es una actividad cada vez más compleja, laboriosa y exigente en cuanto a los recursos de secretaría que requiere. UN أولاً، من الواضح أن الإدارة الفعالة للجوانب القانونية والتقنية لعقود الاستكشاف والإشراف عليها أخذت تزداد تعقيداً وتستغرق وقتا طويلا وتستهلك موارد الأمانة.
    El grupo acordó iniciar las deliberaciones a partir de cuestiones relacionadas con aspectos jurídicos y técnicos de la gestión de los HFC, señaladas a continuación, que por lo visto crearon divisiones: UN واتفق الفريق على بدء المناقشات على أساس المسائل التالية التي هي من الواضح مسائل مثيرة للخلاف تتعلق بالجوانب القانونية والتقنية لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية:
    Entre las actividades del programa figuran la prestación de asistencia en la incorporación de normas relativas a los derechos humanos en las constituciones nacionales, en los aspectos jurídicos y técnicos de las elecciones democráticas y en la elaboración y revisión de legislaciones nacionales para que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos. UN وتتضمن أنشطة البرنامج تقديم المساعدة على ادراج معايير حقوق الانسان في الدساتير الوطنية وفي الجوانب القانونية والتقنية للانتخابات الديمقراطية وفي سن وتنقيح التشريعات الوطنية بشكل يكفل احترامها للمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    18.11 Se prestará especial atención a la formulación y promoción de mecanismos de cooperación regional y a los aspectos jurídicos y técnicos de dicha cooperación en la gestión de recursos hídricos y redes energéticas comunes. UN 18-11 وسيولى اهتمام خاص لتشكيل وتعزيز آليات التعاون الإقليمي والجوانب القانونية والتقنية لهذا التعاون في إدارة الموارد المائية وشبكات الطاقة المشتركة.
    18.11 Se prestará especial atención a la formulación y promoción de mecanismos de cooperación regional y a los aspectos jurídicos y técnicos de dicha cooperación en la gestión de recursos hídricos y redes energéticas comunes. UN 18-11 وسيولى اهتمام خاص لتشكيل وتعزيز آليات التعاون الإقليمي والجوانب القانونية والتقنية لهذا التعاون في إدارة الموارد المائية وشبكات الطاقة المشتركة.
    Los documentos contienen una presentación general de las actividades de la Conferencia y hacen referencia entre otras cosas a los datos aportados en ella en torno a los avances en el proceso de delimitación entre algunos Estados participantes y sobre los aspectos jurídicos y técnicos de la delimitación de las fronteras marítimas. UN وتقدم الوثائق استعراضا عاما لأعمال المؤتمر. وتشير الوثائق، في جملة أمور، إلى المعلومات المقدمة أثناء المؤتمر بشأن التطورات في عملية تعيين الحدود بين بعض الدول المشاركة، فضلا عن الجوانب القانونية والتقنية لتعيين الحدود البحرية.
    Los talleres sobre los aspectos jurídicos y técnicos de la prevención del uso de Internet con fines terroristas fueron complementados con otro que tuvo lugar en Riad (Arabia Saudita) sobre el uso de Internet para contrarrestar los llamamientos a la violencia extremista. UN وفي أعقاب حلقات العمل بشأن الجوانب القانونية والتقنية لمنع استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية، عقدت في الرياض، بالمملكة العربية السعودية، حلقة عمل بشأن استخدام الإنترنت لمكافحة الصورة المغرية للعنف الناجم عن التطرف.
    Austria participó activamente en el Grupo de expertos jurídicos y técnicos de composición abierta convocado por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica para redactar una enmienda bien definida de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وقد شاركت بهمة في أعمال فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح العضوية الذي دعا إلى اجتماعه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لإعداد تعديل محدد جيدا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Austria participó activamente en el Grupo de expertos jurídicos y técnicos de composición abierta convocado por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica para redactar una enmienda bien definida de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وقد شاركت بهمة في أعمال فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح العضوية الذي دعا إلى اجتماعه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لإعداد تعديل محدد جيدا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Reuniones del Grupo de expertos jurídicos y técnicos de composición abierta del OIEA, convocado para elaborar un proyecto de enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, 2002 y 2003 UN اجتماعات فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح العضوية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمعني بإعداد مشروع تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، الفترة 2002-2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more