Algunas propusieron que los representantes designados estuvieran también sujetos a la jurisdicción del Estado parte interesado, pero otras alegaron que ese requisito era improcedente. | UN | واقترح بعض الوفود أن يخضع الممثلون المعينون أيضا لولاية الدولة الطرف، بينما ارتأت وفود أخرى أن هذا الشرط غير ملائم. |
La aceptación por parte de un Estado de la jurisdicción del tribunal se llevaría a cabo en virtud de un acto jurídico independiente. | UN | ويتم قبول الدولة لولاية المحكمة، بفضل إجراء قانوني مستقل. |
En cambio, el Estado como tal no debe someterse a la jurisdicción del tribunal. | UN | بل على العكس، من واجب الدولة في هذا الحال أن لا تخضع لولاية المحكمة. |
Reconocimiento de la jurisdicción del tribunal regional | UN | الاعتراف باختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان |
286. El 1º de septiembre de 1993 empezó la construcción de 400 nuevas unidades de vivienda en una zona bajo jurisdicción del consejo regional de Ephrat. | UN | ٢٨٦ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بدأت أعمال التشييد في بناء ٤٠٠ وحدة سكنية جديدة في منطقة تخضع لولاية مجلس إفرات اﻹقليمي. |
Los latinos son un pequeño grupo de católicos romanos que están bajo la jurisdicción del Papa; el divorcio no se reconoce para ese grupo. | UN | أما اللاتين فهم مجموعة صغيرة من الروم الكاثوليك الذين يخضعون لولاية البابا. ولا تعترف هذه المجموعة أيضاً بالطلاق. |
Aunque la policía judicial se encarga de investigar los delitos bajo la autoridad del Ministerio de Justicia, sigue estando bajo la jurisdicción del Ministerio de Defensa. | UN | ولو أن الشرطة القضائية مسؤولة عن التحقيق في الجرائم في إطار سلطة وزارة العدل إلا أنها تخضع أيضا لولاية وزارة الدفاع. |
En el sistema de Rwanda tanto los fiscales como los jueces se denominan magistrados y están bajo la jurisdicción del Ministro de Justicia. | UN | وفي ظل النظام الرواندي، يعتبر كل من المدعين العموميين والقضاة من الموظفين العموميين ويخضعون لولاية وزير العدل. |
Toda persona sometida a la jurisdicción del Reino Unido puede ejercer el derecho de recurso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويحق لكل فرد يخضع لولاية المملكة المتحدة أن يمارس حق التظلم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Además, de los numerosos casos de tortura presentados por las organizaciones no gubernamentales o señalados durante las entrevistas ninguno se produjo en las dependencias bajo jurisdicción del Ministerio de Justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن حالات التعذيب العديدة التي أحالتها المنظمات غير الحكومية أو التي أُبلغ عنها خلال المقابلات، لا تتعلق بالسجون التابعة لولاية وزارة العدل. |
Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. | UN | :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين. |
Las aguas de los cursos de agua internacionales corren de la zona bajo jurisdicción del Estado en que tienen su origen hacia otra zona bajo la jurisdicción de otro Estado. | UN | فالمجاري المائية الدولية تتدفق من منطقة خاضعة لولاية دولة أعلى المجرى إلى ولاية دولة أسفل المجرى. |
Alemania había reconocido asimismo la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 46 del Convenio Europeo. | UN | كما اعترفت المانيا أيضا باختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان طبقا للمادة ٤٦ من الاتفاقية اﻷوروبية. |
Además, la República de Croacia ha reconocido la jurisdicción del Tribunal Internacional para los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | وفضلا عن ذلك اعترفت جمهورية كرواتيا باختصاص المحكمة الدولية لجرائم الحرب المرتكبة على إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
- las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; | UN | اﻷقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان اﻷصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛ |
Todas las denuncias y casos pertinentes que corresponden a la jurisdicción del Equipo de Tareas se registran en el sistema de gestión de casos del Equipo de Tareas. | UN | وتسجل جميع الشكاوى والقضايا ذات الصلة التي تندرج ضمن ولاية فرقة العمل وصلاحيتها في نظام فرقة العمل لإدارة القضايا. |
A los efectos de las presentes directrices, la jurisdicción del Estado comprende todos los lugares sobre los que ejerce un control efectivo. | UN | ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية. |
22. En los informes se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción del Estado Parte respecto de los delitos mencionados en el artículo 3 del Protocolo, incluida información sobre los fundamentos de esa jurisdicción (véase el artículo 4, párrafos 1 y 3). | UN | 22- وينبغي أن تشير التقارير إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولايةً قضائيةً على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأسباب تلك الولاية القضائية (انظر الفقرتين 1 و3 من المادة 4). |
El Tribunal Supremo es la alta jurisdicción del Estado. | UN | والمحكمة العليا تشكل أرفع ولاية قضائية بالدولة. |
Tales acuerdos podrán incluir el traslado a otro lugar dentro de la jurisdicción del Estado Parte interesado de toda persona a quien el Subcomité se proponga visitar. | UN | ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية. |
Tomo nota, pero el teniente está en buenas manos... y si necesitamos ayuda, es jurisdicción del FBI. | Open Subtitles | سأخذ ذلك بعين الإعتبار ولكن الملازم في أيدي أمينة و إذا إحتجنا للمساعدة فهذا من إختصاص المباحث الفيدرالية |
Las modalidades de aceptación de la jurisdicción del tribunal por los Estados | UN | السبل التي بفضلها يمكن أن تقبل دولة ما اختصاص المحكمة |
En materia civil la jurisdicción del Juzgado de Paz alcanza a los litigios cuya cuantía no excede de 500 libras. | UN | وفي القضايا المدنية تشمل صلاحيات المحكمة الجزئية المنازعات التي لا تتجاوز فيها القيمة المتنازع عليها مبلغ 500 جنيه استرليني. |
En el plano político el territorio en su conjunto se halla bajo la jurisdicción del Congreso de los Estados Unidos, razón por la cual es una colonia. | UN | فمن الناحية السياسية يقع الإقليم ككل تحت الولاية القضائية لكونغرس الولايات المتحدة، وبالتالي فهو مستعمرة. |