"justa de la cuestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادل لقضية
        
    • عادلة لقضية
        
    • عادل للقضية
        
    Consideramos que el conflicto árabe-israelí en el Oriente Medio no puede resolverse pacíficamente sin una resolución justa de la cuestión de Palestina. UN ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين.
    Por lo tanto, es necesario renovar el proceso de paz, y alcanzar una solución justa de la cuestión de los refugiados. UN لذلك يجب أن تُجدَدَ العمليةُ السلمية وأن تُسفر عن حل عادل لقضية اللاجئين.
    Nuestro pueblo palestino, los pueblos de la región y del mundo entero sintieron optimismo ante esas medidas y las consideraron el prin-cipio de una solución justa de la cuestión de Palestina y de una paz amplia y duradera en la región del Oriente Medio. UN لقـــــد تفاءل شعبنا الفلسطيني وشعوب المنطقة، بل والعالم أجمع، بتلك الخطوات واعتبرها بدايـــــة لحل عادل لقضية فلسطين، ولسلام شامل ودائم فـــــي منطقة الشرق اﻷوسط.
    En la resolución, la Asamblea también expresa su pleno apoyo al proceso de paz y establece las bases para una solución justa de la cuestión de Palestina. UN وفي القرار، تعرب الجمعية العامة أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام وتقدم الأساس لتسوية عادلة لقضية فلسطين.
    Asimismo, dirigimos un llamamiento a la comunidad internacional para que se movilice en todo sentido a favor del regreso de los palestinos a su tierra, a fin de contribuir a los esfuerzos en pro de una solución justa de la cuestión de Palestina. UN وكذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الجهود بكافة الطرق لعودة الفلسطينيين إلى وطنهم، وبذلك يسهم في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    En esta coyuntura histórica se ofrece una oportunidad favorable para la búsqueda y la elaboración de la paz y para preservar la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio por conducto de una solución justa de la cuestión de Palestina y la adhesión a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los principios de la Carta. UN إن الفرصة سانحة في هذه الفترة من الزمن لنشر السلام والحفاظ على اﻷمن في الشرق اﻷوسط بالتوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بتطبيق مبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة.
    El año pasado acogimos con beneplácito el acuerdo palestino-israelí como un hito en el camino hacia una solución justa de la cuestión de Palestina. UN فلقد رحبنا في العام الماضي بالاتفاق الفلسطيني - الاسرائيلي باعتباره علامة على الطريق الصحيح نحو حل عادل للقضية الفلسطينية.
    Se destacó en ese contexto que no podrían alcanzarse ni una solución justa de la cuestión de Palestina ni una paz duradera en el Oriente Medio sin una solución justa e imparcial de la cuestión de los refugiados palestinos. UN وجرى التشديد، في ذلك السياق، على أن إيجاد حل عادل لقضية فلسطين وإقرار سلام دائم في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحققا دون التوصل إلى حل عادل ومنصف لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    El Tribunal Russell sobre Palestina, un foro cívico internacional que se dedica a movilizar a la opinión pública en apoyo de una solución justa de la cuestión de Palestina, sostuvo su tercera sesión en Cape Town (Sudáfrica), con la participación de dos expertos sobre Palestina, cuya asistencia fue facilitada por el Comité. UN وأشار الرئيس إلى أن محكمة راسل حول فلسطين، وهي منتدى دولي ذو قاعدة شعبية يعمل عل حشد الرأي العام دعما لإيجاد حل عادل لقضية فلسطين، قد عقدت دورتها الثالثة في مدينة كيب تاون في جنوب أفريقيا، بمشاركة خبيرين فلسطينيين عملت اللجنة على تسهيل حضورهما.
    5.4 Un factor importante en la evolución del programa es el hecho de que se continúa sin avanzar hacia una solución justa de la cuestión de Palestina, para lo cual se ha reconocido como condición sine qua non la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ٥-٤ ومن العوامل الرئيسية في تطور البرنامج استمرار عدم احراز تقدم نحو تحقيق حل عادل لقضية فلسطين، اﻷمر الذي اعترف بأن إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف يمثل شرطا لا غنى عنه له.
    5.12 El programa tendrá por objetivo prestar apoyo eficaz al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en el examen de la situación a fin de promover una solución justa de la cuestión de Palestina. UN ٥-١٢ وسيهدف البرنامج الى توفير دعم فعال للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف فيما يتعلق باستعراض الحالة بغية العمل على ايجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    Hacia una solución justa de la cuestión de Palestina UN )أ( الفريق اﻷول: نحو حل عادل لقضية فلسطين
    El Comité opina también que la política está encaminada a crear una realidad demográfica en la ciudad para adelantarse a cualquier solución justa de la cuestión de Jerusalén y establecer con el tiempo un desequilibrio en favor de la parte israelí durante las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وترى اللجنة أيضا أن تلك السياسية تستهدف إيجاد حقيقة ديموغرافية في المدينة من شأنها استبعاد أي حل عادل لقضية القدس وخلق اختلال في آخر المطاف لصالح الجانب اﻹسرائيلي في أثناء المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم للمسألة.
    13. El punto importante de la declaración es la reafirmación de los principios establecidos en la resolución, a saber, el principio de inadmisibilidad de la adquisición de territorios mediante la guerra, el principio del intercambio de tierra por paz y el principio de una solución justa de la cuestión de los refugiados. UN 13 - فالنقطة الهامة في البيان هو تعزيز المبادئ المنصوص عليها في القرار، وهي مبدأ عدم مقبولية حيازة الأراضي عن طريق الحرب، ومبدأ مبادلة الأرض مقابل السلام، ومبدأ إيجاد حل عادل لقضية اللاجئين.
    La delegación reiteró la posición del Comité en el sentido de que, sin una solución justa de la cuestión de los refugiados palestinos, no habrá un arreglo amplio y duradero del conflicto israelí-palestino. UN وكرر الوفد تأكيد موقف اللجنة ومفاده أنه بدون حل عادل لقضية لاجئي فلسطين، لا يمكن أن يكون هناك حل شامل ودائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Exhortamos a los nuevos inmigrantes de Israel y a todos los israelíes a que se nieguen a asentarse en los territorios palestinos ocupados y a que contribuyan de ese modo a los esfuerzos por una solución justa de la cuestión de Palestina. UN ونحن نطالب المهاجرين الجدد الى اسرائيل وجميع الاسرائيليين برفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وبذلك يساهمون في الجهود الرامية الى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    Sólo una solución justa de la cuestión de Palestina basada en el derecho internacional y en las resoluciones de las Naciones Unidas puede zanjar el conflicto árabe-israelí y llevar paz y estabilidad a la región. UN ولا تستطيع إنهاء الصراع العربي - الإسرائيلي، وإحلال السلام والاستقرار الإقليميين إلا تسوية عادلة لقضية فلسطين استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Su delegación exhorta a la comunidad internacional a continuar apoyando al Organismo, particularmente a la luz de sus mayores necesidades y presiones de tipo financiero, y a apoyar también la posibilidad de alcanzar una solución justa de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos. UN ويحث وفد بلدها المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم إلى الوكالة، ولا سيما في ضوء الضغوط والاحتياجات المالية المتزايدة، وأن يقدم الدعم علاوة على ذلك من أجل إيجاد تسوية عادلة لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    Reafirmamos la necesidad de una solución justa de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, con miras al logro de una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN 58 - وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    58. Reafirmamos la necesidad de una solución justa de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras al logro de una paz total y duradera en el Oriente Medio. UN 58- وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Lo hacemos debido a nuestra firme convicción de que el proceso de paz sólo será amplio y justo si los israelíes y los palestinos alcanzan una solución justa de la cuestión de Palestina que incluya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su territorio nacional. UN كما بذلنا وما زلنا نبذل قصارى جهدنا من أجل تنفيذ اتفاقات المرحلة الانتقالية والمضي في مفاوضات الوضع النهائي على المسار الفلسطيني، وذلك لاعتقادنا الراسخ بأن عملية السلام لن تحقق الشمولية أو العدالة دون توصل الاسرائيليين والفلسطينيين الى حل عادل للقضية الفلسطينية بما في ذلك حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني واقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more