"justa de los beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • العادل للفوائد
        
    • العادل لفوائد
        
    • المنصف للفوائد
        
    Reafirmando que el desarrollo es un proceso global económico, social y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها،
    En la Declaración de 1986 sobre el derecho al desarrollo se describe el desarrollo como un proceso social, cultural y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    c) el derecho a una distribución justa de los beneficios del desarrollo y de los ingresos (arts. 2 y 8); UN (ج) ويحق لهم التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن التنمية والتوزيع العادل للدخل (المادتان 2 و8)؛
    i) Garantizar la distribución justa de los beneficios económicos entre los participantes en el proyecto7. UN (ط) ضمان التوزيع العادل للفوائد الاقتصادية بين المشاركين في المشروع(7).
    Se viene trabajando intensamente para asegurar la distribución justa de los beneficios derivados del alto índice de crecimiento económico registrado en los últimos años y para incrementar la asignación de recursos al desarrollo social. UN ويجري بذل الجهود الرامية إلى كفالة التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي المرتفع الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية، وإلى زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية.
    La India apoya también la protección de los conocimientos tradicionales como medio de asegurar una distribución justa de los beneficios derivados de su utilización comercial. UN وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري.
    m) i) Garantizar la distribución justa de los beneficios económicos entre los participantes en el proyecto7. UN (م) (ط) ضمان التوزيع العادل للفوائد الاقتصادية بين المشاركين في المشروع(7).
    Reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN ويسلم بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تهدف إلى التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع الأفراد على أساس مشاركتهم، النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En el preámbulo de la Declaración se define el desarrollo como un proceso global, económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN وتعرّف ديباجة الإعلان التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة غايتها تحسين رفاهية السكان كافةً والأفراد جميعهم باستمرار على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. UN ولا سيما أنّ الإعلان يعترف بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo se reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, sin discriminación de ningún tipo. UN ويسلِّم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. UN ويعترف الإعلان على وجه التحديد بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En un momento en que la interdependencia económica es cada vez mayor, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar una distribución justa de los beneficios que se deriven del comercio y de reafirmar sus compromisos de asistencia a los países menos adelantados, que podrían sufrir consecuencias adversas como resultado de la intrusión del sistema generalizado de preferencias y la competencia cada vez mayor entre los Estados. UN ٨٠ - وأضاف قائلا إنه في وقت يزداد فيه الترابط الاقتصادي، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ضمان التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن التجارة، وإعادة تأكيد التزاماته بمساعدة أقل البلدان نموا التي قد تعاني من آثار سلبية نتيجة العمل بنظام اﻷفضليات المعمم وزيادة التنافس بين الدول.
    28. Al aprobar la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la Asamblea General, en su resolución 41/128, reconoció que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN 28- اعترفت الجمعية العامة، باعتمادها إعلان الحق في التنمية في القرار 41/128، أن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    29. Reafirman que el desarrollo es un proceso económico, social, cultural y político global, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de cada persona sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan; UN 29- يؤكدون من جديد أن التنمية هي عملية اقتصادية واجتماعية وسياسية شاملة ترمي إلى التحسين المستمر لرفاه السكان برمتهم وخير جميع الأفراد على أساس توفير المشاركة الفعّالة والحرة والحقيقية لهم في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن هذه المشاركة؛
    " ... el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan " (segundo párrafo del preámbulo); UN " التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها؛
    103. En el preámbulo de la Declaración sobre el derecho al desarrollo se reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN 103- وفي فقرة الديباجة، يسلم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم، النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفى التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En este contexto, reafirmamos que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político de carácter global que tiende al mejoramiento constante del bienestar de la población en general y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, como se reconoce en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN ٣٣ - وفي هذا السياق، نؤكد مجددا أن التنميةَ عمليةٌ اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان والأفراد أجمعين على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها على نحو ما أقره الإعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    De conformidad con la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, los Estados deberían adoptar medidas destinadas a garantizar la participación activa, libre y significativa de todas las personas, incluidos los afrodescendientes, en el desarrollo y la adopción de decisiones relacionadas con este, así como en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN ١٩ - تمشيا مع الإعلان المتعلق بالحق في التنمية، ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ترمي إلى ضمان مشاركة جميع الأفراد، بمن فيهم المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة نشطة وحرة وذات مغزى في التنمية وصنع القرارات المتصلة بها، وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Las medidas para garantizar que los salarios aumenten de acuerdo con la productividad son importantes para asegurar una distribución justa de los beneficios del crecimiento y mantener un aumento constante de la demanda y la inversión. UN ولتدابير ضمان نمو الأجور بما يتماشى مع الإنتاجية أهميتها في كفالة التقاسم العادل لفوائد النمو والحفاظ على التوسع المطرد في الطلب والاستثمار.
    32. La participación activa, libre y significativa del individuo en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan constituyen la base para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo de 1986. UN 32- فمشاركة الفرد النشطة والحرة وذات الدلالة في التنمية وفي التوزيع العادل لفوائد التنمية يعتبر أساسا لتنفيذ إعلان الحق في التنمية الصادر في عام 1986.
    También es necesario garantizar una distribución justa de los beneficios derivados de la explotación minera entre los ciudadanos. UN وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more