Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
El logro de una zona libre de armas nucleares en esta región creará el clima propicio para el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وإنشاء منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة سيوجد مناخا يفضي الى إحلال سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Instaron asimismo a las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos de Europa a que prestasen pleno apoyo a los esfuerzos encaminados al logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | كما حثت المنظمات غير الحكومية والحكومات اﻷوروبية على تقديم دعمها الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق سلم عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Se esperaba que, a la luz de estos acontecimientos positivos en el camino correcto hacia una paz justa y amplia en el Oriente Medio, el proceso continuaría con negociaciones entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano. | UN | بعد هذه التطورات في الطريق الصحيح نحو سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط كان المأمول أن تواصل عملية السلام مسيرتها على المسارين السوري واللبناني. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución abrigan la esperanza de que todos los Estados voten a favor de este proyecto de resolución que refleja la voluntad internacional consagrada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن تدلي جميع الدول بصوتها لصالح هذا القرار الذي يعكس اﻹرادة الدولية التي تجسدها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Los dirigentes subrayaron además que deben seguir desplegándose esfuerzos para convocar una conferencia árabe en la cumbre, a fin de hacer frente a los obstáculos que se interponen a los esfuerzos por lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | كما يؤكد القادة استمرار بذل الجهود من أجل اﻹعداد لعقد قمة عربية لمواجهة التحديات التي تواجه جهود تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. ــ ــ ــ ــ ــ |
Pedimos a la comunidad internacional que permanezca inquebrantable en su dedicación y su apoyo a una paz justa y amplia en el Oriente Medio y a la consecución de los derechos legítimos de todos los palestinos. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن يظل ثابتا في التزامه بدعم سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط وإعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Otro expresó apoyo a la colaboración del Departamento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados encaminada al logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وأعرب متكلم آخر عن تأييده لشراكة الإدارة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Socavará los esfuerzos desplegados por las diversas partes regionales y extrarregionales orientados a establecer medidas de fomento de la confianza, en particular aquellos esfuerzos encaminados al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio como piedra angular del logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وسيقوض الجهود التي تبذلهـا مختلف اﻷطراف، سواء من داخل المنطقة أو خارجها، لوضع تدابير لبناء الثقة، ولا سيما الجهود الراميـة الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، باعتبارها حجر الزاوية في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
6. Condenar el rechazo por Israel de todas las iniciativas y propuestas para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio que están presentando varias partes y grupos internacionales; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية. |
Las actividades de las autoridades de ocupación israelíes son totalmente incompatibles con las esperanzas y los esfuerzos de la comunidad internacional de establecer una paz justa y amplia en el Oriente Medio, sobre la base de los principios de las Naciones Unidas y la aplicación estricta de la letra y el espíritu de las resoluciones relativas a la controversia árabe israelí. | UN | وممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي تتعارض تعارضا تاما مع آمال وجهود المجتمع الدولي لإقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، استنادا إلى مبادئ الأمم المتحدة والتنفيذ الصارم لنص وروح القرارات المتعلقة بالصراع العربي الإسرائيلي. |
6. Condenar el rechazo por Israel de todas las iniciativas propuestas para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio que están presentando varias partes y grupos internacionales; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قِبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية؛ |
La propia ocupación es de hecho una flagrante violación de los derechos humanos y las prácticas israelíes hacen caso omiso de los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio, en violación de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y del principio de intercambio de tierra por paz. | UN | فالاحتلال نفسه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان، وتهزأ الممارسات الإسرائيلية بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، انتهاكا لقرارات كثيرة اتخذها مجلس الأمن، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Con ese fin, la OCI está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a que mediante el proceso de paz del Oriente Medio se logre el objetivo de establecer una paz justa y amplia en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta y los compromisos de la Conferencia de Anápolis. | UN | وفي سبيل ذلك، فإن المنظمة مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لمساعدة عملية سلام الشرق الأوسط على بلوغ هدفها المتمثل في إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق والتزامات مؤتمر أنابوليس. |
El Sr. ELTAYEP (Sudán) dice que una paz justa y amplia en el Oriente Medio debe basarse en el respeto de los derechos humanos del pueblo palestino y en la aplicación por todas las partes de los acuerdos concertados. | UN | ٨ - السيد الطيب )السودان(: قال إن إقامة سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط يجب أن يستند إلى احترام حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وقيام جميع اﻷطراف بتنفيذ الاتفاقات التي التزمت بها. |
Además, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, en una declaración emitida en Durban el 29 de abril de 2002, acogieron complacidos la iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre Árabe de Beirut. Instaron al Consejo de Seguridad a que se ocupara de continuar esa iniciativa con miras a lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وكذلك فقد رحب وزراء خارجية دول مجموعة عدم الانحياز في بيانهم الصادر عن ديربان بتاريخ 29 نيسان/أبريل 2002 بمبادرة السلام العربية التي تبنَّتها القمة العربية في بيروت وحثوا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على العمل بناء على هذه المبادرة من أجل تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Fortalecida por esa resolución que demuestra la intención del Consejo de seguir participando activamente en los esfuerzos por alcanzar la paz en el Oriente Medio, la comunidad internacional debe permanecer en la vanguardia de la búsqueda de una solución para el conflicto entre Israel y Palestina, y de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | ويجب أن يظل المجتمع الدولي يقود عملية البحث عن حل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، معززاً بقرار مجلس الأمن المذكور أعلاه، الذي يثبت نية المجلس على أن يظل مشاركاً مشاركة تامة في الجهود التي تبذل لتحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Instamos al Cuarteto a que intensifique sus esfuerzos en pro del logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio, sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe, la Hoja de ruta y los acuerdos y las resoluciones pertinentes, y rechazamos toda medida unilateral que no se adecue a ello. | UN | 9 - نهيب باللجنة الرباعية أن تضاعف جهودها المبذولة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط على أساس مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق والاتفاقات والقرارات ذات الصلة، وأن ترفض أي تدابير أحادية الجانب لا تتفق معها جميعها. |
La resolución 194 (III) de la Asamblea General relativa al derecho de regreso de los refugiados palestinos no ha encontrado más que desafíos y negativas de Israel. Las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad encaminadas a establecer una paz justa y amplia en el Oriente Medio son rechazadas por Israel y son objeto de todo tipo de distorsiones e infracciones. | UN | فالقرار 181 المتعلق بالدولة الفلسطينية ما زال حبرا على ورق منذ ذلك التاريخ، والقرار 194 المتعلق بحق اللاجئين الفلسطينيين بالعودة لا يلقى من إسرائيل إلا التحدي والاستنكار، والقراران 242 و 338 اللذان يهدفان إلى تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، يحاربان من قبل إسرائيل ويواجهان كافة أشكال التحريف والانتهاك. |
Los dirigentes árabes reafirman su rechazo a cualquier alteración de las características físicas o el estatuto jurídico de Jerusalén. Reafirman además que una paz justa y amplia en el Oriente Medio sólo podrá conseguirse solucionando la cuestión de Jerusalén y el problema de los refugiados palestinos, sobre la base de su derecho a regresar, de conformidad con la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما يؤكدون رفضهم تغيير معالم القدس العربية ووضعها القانوني، ويشددون على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط لا يكون إلا بحل قضية القدس وتسوية مشكلة اللاجئين الفلسطينيين استنادا إلى حقهم في العودة على أساس الشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة. |