"justa y amplia en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • العادل والشامل في المنطقة
        
    • عادل وشامل في المنطقة
        
    • عادل وشامل في منطقة
        
    • العادل في المنطقة
        
    2. Que se suspenda la participación árabe en las negociaciones multilaterales y que la adhesión al boicoteo árabe respecto de Israel se mantenga en un lugar de vanguardia y siga en vigor hasta que se logre una paz justa y amplia en la región. UN ٢ - تعليق المشاركة العربية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف واستمرار الالتزام بالمقاطعة العربية من الدرجة اﻷولى وتفعيلها إزاء إسرائيل حتى يتم تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    A ese respecto, baste con mencionar aquellas resoluciones sobre las que todo el mundo está de acuerdo en afirmar que su aplicación contribuiría al establecimiento de una paz justa y amplia en la región, en particular las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), a las que se suman otros cientos de resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ونذكر في هذا المجال فقط القرارات التي أجمعت دول العالم على أنها الطريق لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة وخاصة القرارين 242 و 338 ناهيك عن مئات القرارات الأخرى التي صدرت عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    2. Instar al Cuarteto a reanudar esfuerzos serios encaminados a alcanzar una paz justa y amplia en la región sobre la base del mandato del proceso de paz representado por las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de territorio por paz y la inadmisibilidad de la ocupación de territorios ajenos por la fuerza, la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de Ruta; UN دعوة اللجنة الرباعية إلى استئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مرجعيات عملية السلام المتمثلة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    En más de una ocasión, el Presidente Bashar al-Asad, Presidente de la República, ha subrayado la importancia de lograr una paz justa y amplia en la región y de restaurar los derechos a quienes corresponda. UN وشدد السيد رئيس الجمهورية، بشار الأسد، في أكثر من مناسبة، على أهمية تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة وإعادة الحقوق إلى أصحابها.
    Además subrayamos la ilegitimidad de las actividades israelíes en el Golán ocupado y hacemos hincapié en que la ocupación ininterrumpida y la anexión del Golán suponen un incremento real a la consecución de una paz justa y amplia en la región. UN وتجدد التأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل، وترى أن استمرار احتلاله وضمه يشكل عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Los tres dignatarios examinaron la evolución del proceso de paz y el peligro sobrevenido a causa de las políticas del Gobierno de Israel que habían detenido de manera total las conversaciones sobre los aspectos sirio, libanés y palestino, lo que amenazaba con hacer perder la oportunidad de poder llevar a efecto una paz justa y amplia en la región y la vuelta a un ciclo de tensión y de inestabilidad. UN وبحث الزعماء الثلاثة تطورات عملية السلام والوضع الخطير الذي وصلت إليه بسبب سياسات الحكومة اﻹسرائيلية التي أدت إلى توقفها بشكل كامل على المسارات السورية واللبنانية والفلسطينية، اﻷمر الذي يهدد بضياع فرص تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة وبإعادتها إلى دائرة التوتر وعدم الاستقرار.
    La iniciativa de los Estados Unidos que dio origen a la Conferencia de Madrid tenía como objetivo el logro de una paz justa y amplia en la región sobre la base de las resolu-ciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. UN لقد كان هدف المبادرة اﻷمريكية التي عقد على أساسها مؤتمر مدريد هو تحقيق سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط يستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وعلى هذا اﻷساس ساهمت سوريا بفتح بــاب الســـلام.
    5. Instar al Cuarteto internacional a que asuma sus responsabilidades en el esfuerzo por alcanzar una paz justa y amplia en la región sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de Ruta y confirme que toda medida de cualquiera de las partes debe enmarcarse en el contexto de la aplicación de ambas; UN دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى النهوض بمسؤولياتها في العمل على تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق،والتأكيد على أن أي إجراء من أي طرف يجب أن يكون في سياق العمل على تنفيذهما.
    5. Invita al Cuarteto a reanudar su actuación diligente para lograr una paz justa y amplia en la región, sobre la base de las referencias al proceso de paz, representado en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en los dos principios de territorio por paz y de la inadmisibilidad de la apropiación de tierras ajenas mediante el uso de la fuerza, así como sobre la base de la Iniciativa de paz árabe y la Hoja de ruta. UN 5 - يدعو اللجنة الرباعية إلى استئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مرجعيات عملية السلام المتمثلة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأي الأرض مقابل السلام، وعدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق؛
    Deseo subrayar la posición árabe, que consiste en apoyar las propuestas del Presidente de los Estados Unidos, Sr. Barack Obama, hechas en el marco de su compromiso con una paz justa y amplia en la región, basada en una solución de dos Estados, y en respaldar la posición de los Estados Unidos, que exige poner fin a la política israelí de asentamientos en todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental. UN وهنا أود أن أؤكد على الموقف العربي الداعي للاستمرار في التعامل بإيجابية مع ما طرحه الرئيس الأمريكي باراك أوباما حول سعيه الجدي نحو تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس حل الدولتين، وكذلك بالموقف الأمريكي الداعي إلى الوقف الكامل لسياسة الاستيطان الإسرائيلية في جميع الأراضي المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    Esa ocupación hace que cualquier demarcación de las fronteras de la región sea imposible. La comunidad internacional debe adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel a retirarse de los territorios libaneses y sirios ocupados sobre la base de las resoluciones reconocidas internacionalmente, incluidas las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), y el principio del territorio por paz, para alcanzar una paz justa y amplia en la región. UN ولذلك فإن الترسيم في هذه المنطقة في ظل الاحتلال هو أمر مستحيل، وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالجهد المطلوب لإجبار إسرائيل على الانسحاب من الأراضي اللبنانية والسورية المحتلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية لا سيما قراري مجلس الأمن رقم 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام لإنجاز السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Cuando el Gobierno de Israel declare que desea la paz y cumpla con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas, entonces podrá lograrse sin duda alguna una paz justa y amplia en la región, teniendo en cuenta los derechos legítimos de sus habitantes. UN وعندما تعلن هذه الحكومة الإسرائيلية عن رغبتها في السلام وتنفيذها لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإعادة الحقوق المشروعة للشعوب فإن ذلك بلا شك سيكون الطريق المفضي إلى تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة يأخذ بعين الاعتبار الحقوق المشروعة لسكان المنطقة.
    El comportamiento agresivo y provocador de Israel, el uso brutal de la fuerza militar contra las instalaciones del OOPS y el asesinato de más de 3.439 palestinos desde septiembre de 2000 demuestran sin duda alguna que no desea una paz justa y amplia en la región que garantice el derecho de los refugiados a regresar a sus hogares. UN وإن سلوك إسرائيل العدواني والاستفزازي واستعمالها الوحشي للقوة العسكرية ضد منشآت الأونروا وقتلها لما يربو على 439 3 فلسطينياً منذ شهر سبتمبر 2000 يثبت دون أي شك أنها لا ترغب في سلام عادل وشامل في المنطقة يضمن حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Su delegación aguarda con interés el establecimiento de una paz justa y amplia en la región mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la retirada de las fuerzas israelíes hasta la línea del 4 de junio de 1967. UN وقال إن وفده يتطلع إلى إقامة سلام عادل وشامل في المنطقة من خلال تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وانسحاب القوات الإسرائيلية إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    2. Pedir a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que asuman su responsabilidad en cuanto al cumplimiento por Israel de las resoluciones de la legitimidad internacional por las que se exhorta a la retirada total del Golán árabe sirio ocupado y que apoyen a Siria en su postura firme y de adhesión al logro de una paz justa y amplia en la región; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام اسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سورية في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    2. Pide a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que asuman su responsabilidad haciendo que Israel cumpla las resoluciones de la legitimidad internacional por las que se pide su retirada completa del Golán árabe sirio ocupado y que apoyen a Siria en su firme y justificada posición para lograr una paz justa y amplia en la región; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو الى اﻹنسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سوريا في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    El orador dice que Siria ha ratificado en numerosas ocasiones, y reitera nuevamente, su compromiso con el logro de una paz justa y amplia en la región sobre la base de los principios acordados en la Conferencia de Madrid, que se han recogido en distintas resoluciones del Consejo de Seguridad, y del principio de " territorio por paz " . UN ٣١ - وقال إن سوريا أكدت من جديد، في مناسبات عديدة، وترغب في أن تعلن ذلك مرة أخرى، إلتزامها بتأمين حل عادل وشامل في المنطقة يقوم على أساس المبادئ المتفق عليها في مؤتمر مدريد، والواردة في مختلف قرارات مجلس اﻷمن وعلى أساس مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    A este respecto, apoyan el liderazgo del Presidente Hafez al-Assad encaminado a lograr una paz justa y amplia en la región del Oriente Medio sobre la base de los principios de la Conferencia de Madrid celebrada en 1991, especialmente el principio de tierra por paz y la aplicación de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا المجال، فإنهم يلتفون حــول قيـــادة السيد الرئيس حافــــظ اﻷســد من أجل تحقيق سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوســـط يقوم على اﻷسس التي انعقد مؤتمر مدريد في عام ١٩٩١ عليها، وخاصة مبدأ اﻷرض مقابل السلام وتطبيق قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    En ese sentido, las Cumbres Económicas celebradas en Casablanca, Marruecos, en el otoño de 1994 y en Ammán, Jordania, en octubre de 1995 han sido pasos importantes hacia la cooperación regional deseada, que alcanzará sus dimensiones plenas con el establecimiento de una paz justa y amplia en la región. UN وفي هذا الصدد يمثل المؤتمر الاقتصادي الملتئم بالدار البيضاء فــي خريــف ١٩٩٤، وكذلــك القمة الاقتصادية التي انعقدت الشهر الماضي في عمــان انطلاقة هامة نحو تعاون إقليمي سيأخذ كافة أبعاده باستتباب السلام العادل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more