Esta Asamblea General una vez más abordará la búsqueda constante de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن الجمعية العامة هذه ستعاود مرة أخرى السعي المستمر إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
10. Ese acuerdo era un acuerdo provisional que iría seguido de una fase definitiva en la que se alcanzaría una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ١٠ ـ وقال إن ذلك الاتفاق هو اتفاق مؤقت ستليه مرحلة نهائية سيتم فيها التوصل الى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Otro elemento necesario para lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio es el fomento de la confianza entre las partes. | UN | وثمة مكون أساسي آخر في تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو بناء الثقة بين اﻷطراف. |
Como siempre, China trabajará con todas las fuerzas que amen la paz, seguirá desempeñando un papel constructivo en la búsqueda de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ومثلما عملت دائما، فـإنها ستظل تعمل مع جميع القوى المحبة للسلام، وتواصل القيام بـدور بنـَّـاء في السعي إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط. |
Es una responsabilidad conjunta de la comunidad internacional lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio lo antes posible. | UN | إن المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي تقضي بأن يسعى لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر. |
Creemos que las medidas aprobadas por las Naciones Unidas son positivas y susceptibles de llevar al establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونعتبر الخطوات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إيجابية في إقامة سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
El Primer Ministro Rabin demostró una gran valentía y determinación personales en su búsqueda de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ولقد أظهر رئيس الوزراء رابيــن شجاعــة شخصية كبرى وتصميما في سعيه إلى إحلال سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Los acuerdos concertados recientemente entre las partes interesadas constituyen avances importantes conducentes a una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وتشكل الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بين اﻷطراف المعنية خطوات هامة نحو إحلال سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
El Primer Ministro Rabin dio muestras de un gran valor personal y de una gran decisión en su búsqueda de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ولقد أظهر رئيس الوزراء رابين شجاعة شخصية عظيمة وتصميما كبيرا في سعيه الى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Exhortamos a las partes a que emprendan medidas genuinas y constructivas para negociar, lograr y mantener una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وندعو الطرفين إلى اتخاذ اجراءات حقيقية وبناءة للتفاوض ولتحقيق وصون سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes involucradas para que lleven a cabo negociaciones sinceras con el fin de obtener una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وندعو جميع اﻷطراف المعنية الى الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
También expresa su solidaridad con la posición de los países árabes respecto del establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | كما تعلن تضامنها مع موقف البلدان العربية فيما يتعلق بإقامة سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Cuba considera que la solución de la cuestión Palestina es la clave para garantizar la paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وترى كوبا أن حل المشكلة الفلسطينية يعد أساسا لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Mi delegación reitera nuestro apoyo a una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويؤكد وفد بلدي من جديد تأييدنا لسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Chile no cesará en los esfuerzos que le caben en asistir a la comunidad internacional para alcanzar una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Es en este contexto en el que Trinidad y Tabago observa cada vez con más inquietud el hecho de que se siga careciendo de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
De manera más general, los Estados partes también expresaron su pleno apoyo al logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وبشكل أعم، أعربت الدول الأطراف أيضا عن دعمها الكامل لإحلال سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط. |
Mi delegación siempre ha afirmado que los principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular las del Consejo de Seguridad, proporcionan la base mejor y más concreta para el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | لقد أعلن وفدي دائما أن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، تمثل أفضل أساس لبلوغ سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط. |
Estamos de acuerdo en que la resolución hace hincapié, con justa razón, en la importancia y la necesidad de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | إننا نوافق على أن القرار يؤكد بحق أهمية وضرورة تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Esto, si Dios quiere, tendrá lugar pronto, gracias a nuestra lucha y gracias al apoyo de la comunidad internacional, que se basa en la justicia y el deseo de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذا ما سيتم قريبا بإذن الله بفضل نضال شعبنا وبفضــل دعم المجتــمع الـدولي، ذلك الدعم القائم على العـدل وعلى الرغبة في إحلال الســلام العادل والدائم والشامل في الشرق اﻷوسط. |
Dicha voluntad política requiere el apoyo de todos los Estados, de los dos patrocinadores del proceso de paz en el Oriente Medio y, en especial, de los Estados Unidos de América, que deben continuar sus buenos oficios para el establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وتحتاج هذه اﻹرادة إلى دعم وتأييد من جميع الدول. لذلك يتعين على الدولتين الراعيتين لمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، وخاصة الولايات المتحدة اﻷمريكية، مواصلة مساعيها الحميدة لاستكمال السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط. |
Han transcurrido cuatro años desde que se convocó la Conferencia de Madrid sin que se haya establecido una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | لقد مرت أربع سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Por supuesto que se trata sólo de un primer paso, pero es una base firme para instaurar una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذه بطبيعة الحال، ليست سوى الخطوة اﻷولى، ولكنها تشكل أساسا متينا لبناء السلم الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
Como se dice en el propio proyecto de resolución, esperamos que su aprobación contribuya al logro de los derechos inalienables del pueblo palestino y a alcanzar, por tanto, una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وكما يقول مشروع القرار، نتوقع أن يسهم اعتماده في إعمال حقوق الشعــب الفلسطيني غيــر القابلــة للتصرف، فيتحقق بذلك سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Instó a que se intensificaran las actividades diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, en el contexto del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلامٍ شاملٍ وعادلٍ ودائم في الشرق الأوسط، ورحّب بالنظر في عقد اجتماعٍ دوليٍ في موسكو في عام 2009. |
No será por medio de acciones unilaterales como se llegue a una paz justa y duradera en el Oriente Medio, ni la forma en la cual se alcance el objetivo tantas veces enunciado de lograr la existencia de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo en paz, uno junto al otro, con fronteras seguras internacionalmente reconocidas. | UN | الإجراءات من جانب واحد لن تحقق سلاما عادلا ودائما في الشرق الأوسط، ولن تساعد على تحقيق الهدف الذي كثيرا ما تردد، والمتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Sr. Eltinay (Sudán) (interpretación del árabe): Mi delegación se ha abstenido en la votación del proyecto de resolución A/49/L.60, aunque estamos convencidos de que debe restaurarse una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | السيد التني )السودان(: امتنع وفد بلادي عن التصويت على القرار A/49/L.61، رغم إيمانه التام بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط، ﻷن القرار المذكور خلا من اﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( ﻷسباب غير مبررة. |