"justa y general en el oriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادل وشامل في الشرق
        
    • العادل والشامل في الشرق
        
    • عادﻻ وشامﻻ في الشرق
        
    • عادل وشامل في منطقة الشرق
        
    Singapur cree en una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وسنغافورة تؤمن بسلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Todo aquel que persiga una paz justa y general en el Oriente Medio ha de ser justo e imparcial. UN ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها.
    Israel también desafía todos los esfuerzos de la comunidad internacional en favor del logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. UN كما تتحدى إسرائيل أية جهود يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, pedimos el apoyo de nuestros colegas de la Asamblea General para seguir trabajando hasta finalmente conseguir una paz justa y general en el Oriente Medio. UN ونتطلع إلى استمرار دعم الجمعية العامة لهذا الدور حتى تتحقق أهدافنا في إقرار السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    A nuestro criterio, la paz justa y general en el Oriente Medio seguirá siendo esquiva a menos que esté respaldada por medidas apropiadas en materia de desarme, en especial la eliminación de todas las armas de destrucción en masa almacenadas en la región. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    Marruecos, por iniciativa de Su Majestad, el desaparecido Rey Hassan II -- que Dios se apiade de su alma -- y de su sucesor, el Rey Mohammed VI, no ha de escatimar esfuerzos para lograr el establecimiento de una paz justa y general en el Oriente Medio. UN إن المغرب تحت قيادة المغفور له جلالة الملك الحسن الثاني تغمده الله برحمته، وبقيادة جلالة الملك محمد السادس، لم يدخر ولن يدخر أي جهد من أجل العمل على استتباب سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Instaron al Consejo de Seguridad a actuar también sobre la base de esta iniciativa, y en virtud de sus propias resoluciones, para alcanzar una paz justa y general en el Oriente Medio, en particular a la luz de las urgentes circunstancias y los peligrosos acontecimientos que tienen lugar actualmente en la región. UN وحث الوزراء مجلس الأمن أيضا على التصرف بناء على تلك المبادرة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    La designación de este Día especial reafirmó la convicción de la Asamblea General de que para la obtención de una paz justa y general en el Oriente Medio es fundamental que el pueblo palestino alcance la justicia política, económica y social. UN ولقــد أكد تحديــد هذا اليوم الخاص، من جديد، اقتناع الجمعية العامــة بأن نيل الشعب الفلسطيني للعدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية جوهري لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Guiados por los principios y objetivos del Movimiento de los Países No Alineados y sus resoluciones que subrayan el establecimiento de una paz justa y general en el Oriente Medio, en aplicación de los principios del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, UN ● إذ يسترشدون بمبادئ وأهداف حركة بلدان عدم الانحياز وقراراتها التي تؤكد على إقامة سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط تنفيذا لمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    La creación de un Estado palestino independiente será indudablemente un importante pilar para el logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. Será también un verdadero instrumento para el desarrollo de la cooperación y la coexistencia entre los Estados árabes e Israel. UN إن قيام الدولة الفلسطينية المستقلة سيكون بلا شك ركيزة ذات أهمية بالغة ﻵفاق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، كما أنه سيكون اﻷداة الحقيقية لتطوير التعاون والتعايش بين الدول العربية وإسرائيل.
    Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que apruebe esta iniciativa y le preste su apoyo, ya que nos brinda la oportunidad de lograr nuestra aspiración a una paz justa y general en el Oriente Medio. UN إننا ندعو المجتمع الدولي مجددا من على هذا المنبـر إلى اعتماد هذه المبادرة ودعمها تحقيقا لتطلعاتنا الفعلية في سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Consideramos que la iniciativa árabe, que cuenta con el apoyo de los Estados árabes, ofrece una oportunidad única para lograr una paz justa y general en el Oriente Medio y concretamente entre árabes e israelíes. UN ونؤمن بأن المبادرة العربية التي تتمتع بتأييد الدول العربية توفر فرصة فريدة للتوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، وعلى وجه التحديد بين العرب والإسرائيليين.
    También reafirmamos que debe hallarse una solución pacífica a la cuestión palestina y aplicarse todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وسوف نظل على التزامنا أيضا بحل القضية الفلسطينية سلميا، وتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الرامية إلى تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Por otra parte, el Grupo ha observado con preocupación la falta, en las recientes exposiciones informativas, de referencias a la necesidad de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio, incluidas las vías de negociación con Siria y el Líbano. UN وفضلا عن ذلك، لاحظت المجموعة العربية بقلق خلو الإحاطات الأخيرة من إشارات إلى الحاجة إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، بما في ذلك المساران السوري واللبناني.
    Habíamos abrigado la esperanza ferviente de que se lograra una paz justa y general en el Oriente Medio a comienzos del siglo XXI y del nuevo milenio. UN كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين ومع بداية الألفية الجديدة.
    El mundo ha declarado que está decidido a alcanzar una paz justa y general en el Oriente Medio, y ha subrayado que la paz es un prerrequisito urgente para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. UN العالم بأسره يعلن أنه ينشد إحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، ويؤكد أن ذلك ضرورة ملحة يقتضيها الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Siria ha reiterado en repetidas ocasiones su llamamiento a una paz justa y general en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones de legitimidad internacional, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 497 (1981) del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de Paz Árabe y otras referencias conocidas. UN لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى.
    A pesar del desafío y el rechazo por parte de Israel de una paz justa y general en el Oriente Medio, hace muchos años que Siria ha venido haciendo todos los esfuerzos posibles para que el proceso de paz en el Oriente Medio tenga un resultado feliz, sobre la base de lo acordado en la Conferencia de Paz de Madrid, de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y del principio de territorios por paz. UN وفي مقابل التحديات الإسرائيلية للسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط ورفضها له، بذلت سورية كل جهد ممكن طيلة سنوات طويلة لإنجاح عملية السلام في الشرق الأوسط على أسس مرجعية مؤتمر مدريد للسلام وقراري مجلس الأمن 242 و 338 ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Iniciativa continúa con la declaración de que " una paz justa y general en el Oriente Medio es la opción estratégica de los países árabes " . UN وتمضي المبادرة فتقول إن " السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هو الخيار الاستراتيجي للبلدان العربية " .
    El Gobierno de la República Árabe Siria destaca la necesidad de que se adopten medidas para garantizar la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes sin discriminación ni criterios selectivos, y de que se hagan valer los Convenios de Ginebra a fin de presionar a Israel, la Potencia ocupante, para que acate el deseo de la comunidad internacional de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more